Темный режим

Ghosts

Оригинал: James Vincent McMorrow

Призраки

Перевод: Никита Дружинин

The moon holds the light

От Луны исходит свет,

And the moon's this spinning globe

И она являет собой вращающийся шар,

Shedding light upon the road

Проливающий свет на дорогу.

The bird won't fly

Птица не взлетит,

And a bird without its wings is a low and tragic thing

А птица без крыльев — очень грустное и тяжкое зрелище.

We are ghosts

Мы — призраки,

We are ghosts amongst these hills

Мы — призраки среди этих холмов,

From the trees of velvet green

Расстилающихся от деревьев бархатно-зелёного цвета

To the ground beneath our feet

До земли под нашими ногами.

We are ghosts

Мы — призраки,

We are ghosts amongst these hills

Мы — призраки среди этих холмов,

Pressing out along the shore

Вытесненные на берег,

Pressing out along the shore

Вытесненные на берег.

The mountain song

Песне гор

Matters not the thoughts of thirds

Важны не домыслы,

Matters only to be heard

А просто быть услышанной.

And though I'm gone

И пусть меня уже нет,

I will come again in Spring

Я снова вернусь весной,

When the harvest can begin

Когда начнут собирать урожай.

We are ghosts

Мы — призраки,

We are ghosts amongst these hills

Мы — призраки среди этих холмов,

From the trees of velvet green

Расстилающихся от деревьев бархатно-зелёного цвета

To the ground beneath our feet

До земли под нашими ногами.

We are ghosts

Мы — призраки,

We are ghosts amongst these hills

Мы — призраки среди этих холмов,

Pressing out along the shore

Вытесненные на берег,

Pressing out along the shore.

Вытесненные на берег.

OST the Twilight Saga: Breaking Dawn — Part 2