Ravenous Crows
Голодные вороны
Ravenous crows hover above the altar on the forest floor,
Голодные вороны парят над алтарём на лесной подстилке,
Watching, peering, proud but fearing. Circling down more and more
Наблюдая, вглядываясь, гордо, но с опаской. Кружат, опускаясь ниже и ниже.
And I recall you running, I recall you hide.
И я помню, как ты бежала, помню, как пряталась.
The heart you would give was invisible inside.
Сердце, что ты могла бы дать, было не видно внутри.
The laughter that ran like a silver creek,
Смех, что лился серебряным ручьём,
Where can it be now, is it hidden in their beaks?
Где он может быть сейчас? Спрятан в их клювах?
Where can it be now?
Где он сейчас?
I wonder.
Хочу знать.
If I've lost you I don't know
Потерял ли я тебя, я не знаю,
But your heart is my own, though it's as cold as stone.
Но твоё сердце — моё, хотя, оно ледянное, как камень.
I still can feel you here my dear
Я до сих пор чувствую тебя здесь, моя дорогая,
And your lidless they eyes can't but stare.
И твои открытые глаза не могут не смотреть.
- Speak of your emerald eyes and the pearls they cried,
- Говорю о твоих изумрудных глазах, что плакали жемчужинами,
Your ruby smile and your ivory lies;
О твоей рубиновой улыбке и о лжи цвета слоновой кости;
It's all collected here and it's all so strong.
Всё это собрано здесь и настолько прочно.
Not a part is missing, not a jigsaw puzzle-piece is gone.
Все элементы на месте, ни одна из частей головоломки не потерялась.
Well enshrined here inside
И здесь, внутри -
My sacred, my secret museum of art.
Мой неприкосновенный, мой секретный музей искусства.
Holy, enthroned, precious, my own,
Святое, на троне, сокровище, моё,
One of a kind; your heart.
Единственное в своем роде — Твое сердце.
I — as I saw the ravenous crows — I gave them your mortal shell and
Я — увидел голодных ворон — я отдал им твою смертную оболочку (плоть)
I — as I saw them closing in — I saw them gather, following the smell and
Я — видел, как они приблежаются — я видел, как они собираются, следуя на запах.
I — as I saw them hunger for you — I left them with your soul's prison cell
Я — видел, как они жаждут тебя — и я запер их в тюремной камере твоей души.
I — gave them everything they wanted — I let them help themselves
Я — отдал им всё, что они хотели — я позволил им угощаться:
...to pick clean your bones.
...обглодать начисто твои кости.
(Solo)
(Соло)
And as they're soon to feast, these grey clay-coloured beasts
Вскоре поживившись, эти твари цвета серой глины
Land carefully and hide next to where you lie.
Осторожно приземляются и прячутся рядом с тем местом, где ты покоишься.
And they anticipate, then thank they thank their fate
Они предвосхищают, а затем благодарят, они благодарят судьбу
And start pecking at your thighs and what once was where your eyes were.
И начинают клевать твои бёдра и то, что когда-то было твоими глазницами.
And the blood stained brittle beaks
И окрашенные кровью беспокойные клювы
Part in thanks and shriek
Раскрываются в знак благодарности и пронзительно кричат,
With confession in their cries.
Исповедуясь в своих криках.
We all gave in, it was no sin;
Мы не устояли, это не было грехом;
- We love you, the crows and I.
- Мы любим тебя, вороны и я.
Ravenous crows
Голодные вороны
Ravenous crows
Голодные вороны