Темный режим

What Have I Done?/ Vajean's Soliloquy

Оригинал: Hugh Jackman

Что я натворил?/ Монолог Вальжана

Перевод: Вика Пушкина

[Valjean:]

[Вальжан:]

What have I done?

Что я натворил?

Sweet Jesus, what have I done?

Иисусе милостивый, что я натворил?

Become a thief in the night

Стал вором в ночи,

Become a dog on the run

Стал псом в бегах.

And have I fallen so far

И пал ли я настолько низко,

And is the hour so late

И так ли уже поздно;

That nothing remains but the cry of my hate,

Что ничего не осталось кроме крика моей ненависти,

The cries in the dark that nobody hears,

Криков в темноте, которые никто не слышит

Here where I stand at the turning of the years?

Здесь, где я оказался после многих лет?

If there's another way to go

Если даже был бы другой путь,

I missed it twenty long years ago

Я его уже упустил двадцать долгих лет назад.

My life was a war that could never be won

Моя жизнь была войной, в которой было невозможно победить.

They gave me a number and murdered Valjean

Они дали мне номер и погубили Вальжана,

When they chained me and left me for dead

Когда они заковали меня в цепи и бросили умирать

Just for stealing a mouthful of bread

Только лишь за кражу куска хлеба.

Yet why did I allow that man

И все же, почему я позволил этому человеку

To touch my soul and teach me love?

Прикоснуться к моей душе и научить меня любви?

He treated me like any other

От отнесся ко мне наравне со всеми другими.

He gave me his trust

Он поверил мне.

He called me brother

Он назвал меня братом.

My life he claims for God above

Мою жизнь он предъявляет Богу всевышнему.

Can such things be?

Возможно ли это

For I had come to hate this world

Для меня, возненавидевшего этот мир;

This world which had always hated me

Этот мир, который всегда ненавидел меня.

Take an eye for an eye!

Живи по принципу "око за око",

Turn your heart into stone!

Преврати свое сердце в камень, -

This is all I have lived for!

Это все ради чего я жил,

This is all I have known!

Это все что я знал!

One word from him and I'd be back

Одно его слово и я бы попал назад

Beneath the lash, upon the rack

Под удары хлыста, под пытки.

Instead he offers me my freedom,

Вместо этого, он дал мне мою свободу.

I feel my shame inside me like a knife

Я чувствую свой позор внутри себя словно нож.

He told me that I have a soul,

Он сказал мне, что у меня есть душа.

How does he know?

Откуда он это знает?

What spirit came to move my life?

Что за дух появился, чтобы изменить мою жизнь?

Is there another way to go?

Есть ли другой путь?

I am reaching, but I fall

Я пытаюсь дотянуться, но я падаю,

And the night is closing in

И наступает ночь.

And I stare into the void

И я смотрю в пустоту

To the whirlpool of my sin

Водоворота своего греха.

I'll escape now from the world

Теперь я убегу из этого мира,

From the world of Jean Valjean

Из мира Жана Вальжана.

Jean Valjean is nothing now

Жан Вальжан теперь — ничто,

Another story must begin!

Должна начаться другая история!

[He tears up his yellow ticket-of-leave.]

[Он разрывает свой желтый билет досрочного освобождения.]