Темный режим

Midgårdian Revelry

Оригинал: Hammer Horde

Пир в Мидгарде

Перевод: Олег Крутиков

Celebration of our breed will fill this hall of might

Пиршество нашего рода заполнит этот огромный зал.

Friends and kin from all around converge upon this night

Друзья и родня со всех концов съедутся в эту ночь.

The chieftain stands and we raise our tankards high

Вождь встает, и мы поднимаем свои кружки

In honor of our brothers, let's drink to hours absurd,

В честь наших братьев, давайте же пить часы напролет,

'Cause the mead of Valhall awaits true warriors of this world!

Ведь медовуха Валгаллы ожидает истинных воинов этого мира!

"Raise your pints to the hordes of Valhalla!"

"Поднимите кружки за орды Валгаллы!"

From belly of the Heidrún to the belly of the men.

Из живота Хейдрун в живот людей.

Adorned in golden spirits where the mightiest are sent.

Украшено золотыми дýхами место, куда отправляются самые могущественные, -

The hall of great heroes, so glorious to see.

Зал великих героев, великолепное зрелище.

But the greatest of all pleasures: perfect tasting mead!

Но величайшее из всех удовольствий — настоящая медовуха!

Sounds of merriment are roaring like a fire

Звуки веселья гремят, словно пламя,

The old man beside me is grinning ear to ear

Старик рядом со мной улыбается во весь рот,

Because busty maids approach us, bearing full pitchers of beer

Ведь пышногрудые девицы идут к нам, неся полные пива кружки.

He puts his arm around me and we laugh hearty and loud

Он приобнимает меня и мы громко смеемся, словно друзья,

Mugs collide in revelry. Oh, what a glorious time.

Кружки ударяются в пирушке. О, что за славное время!

The joy of celebration bonds the union of our kind!

Радость торжества скрепляет союз нашего рода!

"Raise your pints to the hordes of Valhalla!"

"Поднимите кружки за орды Валгаллы!"

From belly of the Heidrún to the belly of the men.

Из живота Хейдрун в живот людей.

Adorned by golden spirits where the mightiest are sent.

Украшено золотыми дýхами место, куда отправляются самые могущественные, -

The hall of great heroes, so glorious to see.

Зал великих героев, великолепное зрелище.

But the greatest of all pleasures: perfect tasting mead!

Но величайшее из всех удовольствий — настоящая медовуха!

Splashing 'round our feet are the pools of mead and beer.

Медовуха и пиво расплескались повсюду, стоим в них ногами,

Soaking in the spirit of the mood we laugh and cheer.

Погрузившись в это настроение, мы смеемся и веселимся.

Tonight, like mighty Odin, we gain nourishment from wine.

Сегодня, словно могучий Один, мы получим пищу из вина.

In the midst of ale and women there's no consciousness of time.

Среди эля и женщин никто не думает о времени.

Hail this night!

Ура ночи!

With pride of many centuries, our sounding voices roar.

С гордостью многих столетий ревут наши громкие голоса.

The wind and snow are whipping with the cold outside the door.

Ветер и снег хлещут холодом за дверью.

Drinking 'till there is no more, the purest of our breed.

Пьем, пока ничего не останется, пируют самые лучшие.

Midgårdian revelry!

Это пир в Мидгарде!

Hail!

Ура!

Tonight we left our worries at the door.

Сегодня мы оставили все наши тревоги за дверью,

Our bellies full of food and drink, we're warm with pagan pride.

Чрева наши полны еды и питья, мы согреты языческой гордостью.

Many songs and many hails for brothers that have died.

Будет множество песен и тостов за братьев, что пали.

Fellowship from clan to clan without a single fight.

Братство от клана к клану без единого боя.

In envy of our brothers, we drank to hours absurd,

Из зависти к нашим братьям, мы пили часы напролет,

'Cause the mead of Valhall awaits true warriors of this world!

Ведь медовуха Валгаллы ожидает истинных воинов этого мира!

Among the many fast asleep, the old man's on the floor.

Среди множества крепко спящих братьев, старик лежит на полу.

We thought his night was over but he's raised his cup for more.

Мы думали, ночь для него закончилась, но он поднимал свою кружку вновь.

We laugh and shout in victory, a testament of might.

Мы смеемся и кричим в победе — свидетельство могущества.

Clans had come from all around to share in song and mead.

Кланы пришли со всех концов, дабы разделить медовуху и песни.

Not a single drop remains, all our cups are clean.

Ни капли не осталось, все кружки пусты.

'Twas the greatest gathering this hall has ever seen!

Это была величайшая встреча, которую только видал этот зал.

Hail this night!

Ура ночи!

With pride of many centuries our sounding voices roar.

С гордостью многих столетий ревут наши громкие голоса.

The wind and snow are whipping with the cold outside the door.

Ветер и снег хлещут холодом за дверью.

Drinking 'till there is no more, the purest of our breed.

Пьем, пока ничего не останется, пируют самые лучшие.

Midgårdian revelry!

Это пир в Мидгарде!