Темный режим

I Won't Play

Оригинал: Gossip

Я не буду играть

Перевод: Вика Пушкина

You get the wrong idea from someone else

Кто-то подкинул тебе бредовую идею:

How you live with her, instead of live with yourself

Как ты живешь с ней, вместо того, чтобы жить своей жизнью?

What's your secret, what's your secret, what's your secret?

В чем твой секрет, в чем твой секрет, в чем же твой секрет?

It's a mystery how you sleep at night

Непонятно, как ты ещё спишь ночами...

And it seems to me, the harder you try

Мне кажется, чем больше ты стараешься,

You're digging deeper, and deeper, and deeper!

Тем глубже, глубже, глубже увязаешь!

And the blame is the name, is the name of the game

И вина — вот название, вот название этой игры,

Then I won't play, if it means losing to you

А я не буду играть, если придется тебе проигрывать.

I'm on a first name basis with your victims of love

Я на "ты" с жертвами твоей любви.

I give you so many chances, but you screw them all up

Я даю тебе столько шансов, но тебе на них наплевать.

Oh, it's in pieces, in pieces, in pieces

О, все в осколках, осколках, осколках...

Oh, oh, oh,

Oу, oу, oу

All your jokes are on me,

Ты все шутишь надо мной,

But who's laughing now?

Но кто теперь смеется?

You're ancient history,

Ты — древняя история,

Another face in the crowd

Просто лицо в толпе,

How're you doing, you doing, you doing

Как поживаешь, как твои дела?

Common decency, imagine the love

Из вежливости, представь себе любовь,

That with the sympathy just wasn't deserved

Которая вместе с жалостью была совершенно незаслуженной,

And she won't either, don't either, won't either

И она тоже не была, не была и не будет...

And the blame is the name, is the name of the game

И вина — вот название, вот название этой игры,

Then I won't play, if it means losing to you

А я не буду играть, если придется тебе проигрывать.

I'm on a first name basis with your victims of love

Я на "ты" с жертвами твоей любви.

I give you so many chances, but you screw them all up

Я даю тебе столько шансов, но тебе на них наплевать,

Oh, it's in pieces, in pieces, in pieces

О, все в осколках, осколках, осколках...

[x2]

[x2]