Темный режим

Egal

Оригинал: Elen

Всё равно

Перевод: Никита Дружинин

Ich wünscht', es wär' mir egal,

Я бы хотела, чтобы мне было всё равно,

Was andere Leute über mich sagen

Что другие люди обо мне говорят.

Ich wünscht', es wär' mir egal,

Я бы хотела, чтобы мне было всё равно,

Ob die Welt untergeht oder nicht

Придёт ли миру конец или нет.

Ich wünscht', es wär' mir egal,

Я бы хотела, чтобы мне было всё равно,

Ob die im Grunewald noch Pelzmäntel tragen

Носят ли ещё шубы в Груневальде?

Ich wünscht', es wär' mir egal,

Я бы хотела, чтобы мне было всё равно,

Ob du mit deiner Exfreundin noch sprichst

Общаешься ли ты ещё со своей бывшей?

Dann könnt' ich jede Woche

Тогда я могла бы каждую неделю

Spitzen schneiden

Подрезать кончики волос

Und tendenziell

И, в соответствии с тенденцией,

Mehr Titten zeigen

Сиськи выставлять напоказ,

Und in den neuen Heels

И в новых туфлях на высоком каблуке

'n bisschen leiden

Немного помучиться –

Ich wünscht', es wär' mir egal

Я бы хотела, чтобы мне было всё равно.

Ich wünscht', es wär' mir egal,

Я бы хотела, чтобы мне было всё равно,

Was passiert, wer gewinnt, wer verliert

Что случится, кто победит, кто проиграет;

Und es wär' mir egal,

И всё равно,

Ob du mich verstehst,

Понимаешь ли ты меня,

Ob du bleibst oder gehst

Останешься или уйдёшь –

Ich wünscht', es wär' mir egal

Я бы хотела, чтобы мне было всё равно.

Ich wünscht', es wär' nicht real,

Я бы хотела, чтобы было неправдой,

Dass eigentlich immer

Что, по сути, всегда

Nur die Schwächeren leiden

Только слабые страдают.

Ich wünscht', es wär' mir egal,

Я бы хотела, чтобы мне было всё равно,

Ob mich jemand für 'ne Heuchlerin hält

Считает ли меня кто-то лицемеркой.

Ich wünscht', es wär' mir egal,

Я бы хотела, чтобы мне было всё равно,

Dass ich mit Lügen meine Zweifel vertreibe

Что я ложью рассеиваю свои сомнения.

Ich wünscht', es wär' mir egal,

Я бы хотела, чтобы мне было всё равно,

Ob ich Respekt verdien' oder Geld

Заслуживаю ли я уважения или денег.

Dann hätt' ich endlich Zeit mitzureden

Тогда у меня было бы наконец время обсуждать

Und irgendwelche Blogs zu lesen,

И читать какие-нибудь блоги

Über unser geiles Leben

О нашей потрясающей жизни –

Ich wünscht', es wär' mir egal

Я бы хотела, чтобы мне было всё равно.

Ich wünscht', es wär' mir egal,

Я бы хотела, чтобы мне было всё равно,

Was passiert, wer gewinnt, wer verliert

Что случится, кто победит, кто проиграет;

Und es wär' mir egal,

И всё равно,

Ob du mich verstehst,

Понимаешь ли ты меня,

Ob du bleibst oder gehst

Останешься или уйдёшь.

Ich wünscht', es wär' mir egal,

Я бы хотела, чтобы мне было всё равно,

Ich wünscht', es wär' mir egal

Я бы хотела, чтобы мне было всё равно.

Und du kennst dich ja auch viel zu gut,

И ты ведь тоже слишком хорошо знаешь себя,

Um nicht zu wissen,

Чтобы не понимать,

Wie es wirklich ist,

Как обстоят дела на самом деле,

Dass es immer wieder Tage gibt,

Что всегда есть дни,

An denen du dir selbst der Nächste bist

Когда у тебя нет никого ближе самого себя.

Ich wünscht', es wär' mir egal,

Я бы хотела, чтобы мне было всё равно,

Was passiert, wer gewinnt, wer verliert

Что случится, кто победит, кто проиграет;

Und es wär' mir egal,

И всё равно,

Ob du mich verstehst,

Понимаешь ли ты меня,

Ob du bleibst oder gehst

Останешься или уйдёшь.

Ich wünscht', es wär' mir egal,

Я бы хотела, чтобы мне было всё равно,

Ich wünscht', es wär' mir egal

Я бы хотела, чтобы мне было всё равно.