Темный режим

40 Day Dream

Оригинал: Edward Sharpe And The Magnetic Zeros

Сорокадневный сон

Перевод: Вика Пушкина

I been sleepin' for 40 days and

Я проспал сорок дней.

I know I'm sleeping 'cause this dream's too amazin'

Я знаю, что столько сплю, потому что вижу потрясающий сон:

She got gold doorknobs where her eyes used to be

На месте её глаз — золотые дверные ручки.

One turn and I learned what it really means to see

Один поворот — и я осознал, что такое в самом деле "видеть".

[Chorus:]

[Припев:]

Ah, it's the magical mystery kind

Это нечто волшебно-загадочное,

Ah, must be a lie

Это не может быть правдой.

Bye bye to the too good to be true kind of love

Прощай, любовь типа "всё-слишком-хорошо-чтобы-быть-правдой".

Oh, I could die

Я мог бы умереть,

Oh now I can die

Теперь я могу умереть...

I been sleepin' for 60 days and

Я проспал шестьдесят дней,

Nobody better pinch me

И пусть лучше никто меня не будит.

Bitch I swear I'll go crazy

C*ка, клянусь, я сойду с ума:

She got jumper cable lips

У неё губы из гибкого кабеля,

She got sunset on her breath now

В её дыхании закат.

I inhaled just a little bit

Я сделал небольшой вдох —

Now I got no fear of death now

И теперь не боюсь смерти.

[Chorus:]

[Припев:]

Ah, it's the magical mystery kind

Это нечто волшебно-загадочное,

Ah, must be a lie

Это не может быть правдой.

Bye bye to the too good to be true kind of love

Прощай, любовь типа "всё-слишком-хорошо-чтобы-быть-правдой".

Oh, I could die

Я мог бы умереть,

Oh now I can die

Теперь я могу умереть...

Oh, ah, yeah, yeah, yeah, yeah

О, а, е-е-е-е...

[Chorus:]

Это нечто волшебно-загадочное,

Ah, it's the magical mystery kind

Это не может быть правдой.

Ah, must be a lie

Прощай, любовь типа "всё-слишком-хорошо-чтобы-быть-правдой".

Bye bye to the too good to be true kind of love

Я мог бы умереть,

Oh, I could die

Теперь я могу умереть...

Oh now I can die