Темный режим

Rattle That Lock

Оригинал: David Gilmour

Греми замком

Перевод: Никита Дружинин

Whatever it takes to break,

Что бы ни потребовалось для побега,

Gotta do it.

Ты должен это сделать.

From the burning lake or the eastern gate

От пылающего ли озера, от восточных ли врат,

You'll get through it.

Ты прорвёшься.

Rattle that lock and lose those chains,

Греми замком и сбрось цепи,

Rattle that lock.

Греми замком.

Let's go, do it,

Сделаем это,

Have it all our way.

Всё по-своему.

Go back to where we blew it

Вернёмся туда, где мы это раздули,

And lose our heads along the way.

И сложим головы по пути.

So long, sin, au revoir, chaos,

Пока, грех, оревуар, хаос,

If there's a heaven, it can wait.

Если рай существует, он может и подождать.

Rattle that lock,

Греми замком,

Lose those chains.

Сбрось цепи.

And all the other travellers

И все остальные путники

Become phantoms to our eyes,

Стали призраками для наших глаз,

Furious are his revelers,

Яростные его льстецы,

Fallen angels in disguise.

Переодетые падшие ангелы.

No discord, chance or rumour

Ни разлад, ни риск, ни сплетня

Is going to enter of this place.

Не войдут сюда.

So, let's get to it,

Так что возьмёмся за дело,

It's calling like a flame

Оно ревёт, будто пламя

Through the darkness and the night,

Сквозь тьму и ночь,

The world suspended on a golden chain.

Мир подвешен на золотой цепи.

No discord, chance or rumour

Ни разлад, ни риск, ни сплетня

Is going to enter of this place.

Не войдут сюда.