Темный режим

Columnæ

Оригинал: Dagoba

Столп

Перевод: Вика Пушкина

Some of us are made to live,

Некоторые из нас созданы, чтобы жить,

Some of us are made to dream,

Некоторые из нас созданы, чтобы мечтать,

Some of us are made to kill,

Некоторые из нас созданы, чтобы убивать...

We're all about to die...

И все мы обречены на смерть.

There's something, somewhere,

Но где-то нас ожидает

A risky place, a kind of hell,

Некое опасное место, некое подобие преисподней,

Attractive, impressive,

Пленительное, внушающее,

Where freedom dwells!

Там, где живёт свобода!

Some of us are made to live,

Некоторые из нас созданы, чтобы жить,

Some of us are made to dream,

Некоторые из нас созданы, чтобы мечтать,

Some of us are made to kill,

Некоторые из нас созданы, чтобы убивать...

We're all about to die...

И все мы обречены на смерть.

I leave behind the quiet sea

Я оставляю позади безмятежное море,

to join the place where real storms are.

Чтобы присоединиться к настоящим штормам,

I feel the warmth of a new stream

Я чувствую тепло нового потока,

Healing the hips of my deepest dream...

Исцеляющего чресла моих сокровенных мечтаний.

Tomorrow comes, the march is on...

Наступает завтрашний день, и начинается марш.

Ocean breeze... Freedom teases me on!

Океанский бриз... Свобода дразнит, подначивает меня!

There's something, somewhere,

Но где-то нас ожидает

A risky place, a kind of hell,

Некое опасное место, некое подобие преисподней,

Attractive, impressive,

Пленительное, внушающее,

Where freedom dwells!

Там, где живёт свобода!

Surrendering everything, I got to go

Бросая всё, чего я достиг, я должен идти

To somewhere called a new life, version 2.0!

В некое место, названное "новая жизнь, версия 2.0"!