Stato Di Necessita
Неизбежное состояние
Sto affinando tattiche di seduzione sconosciutissime
Я совершенствую тактику никому неведомых обольщений,
Sono in preda alla più ingenua perversione fatti corrompere
Жертва наивных извращений, призванных испортить тебя.
E' lo stato di necessit?
Это неизбежное состояние,
euforia ormonale congenita
Врождённая гормональная эйфория,
questo è un caso di estrema emergenza
Ситуация чрезвычайного положения.
Saltami addosso dottore coraggio
Смелее, доктор, прыгайте на меня,
divorami straziami studiami a fondo
Пожирайте меня, терзайте, изучите вдоль и поперёк...
pronto soccorso nessun imbarazzo
Без смущений окажите мне первую помощь,
tu saltami addosso non aspetto altro
Так запрыгивайте же, я не жду никого другого.
Sto assecondando un'istintiva inclinazione degna di mille Selen
Я поощряю инстинктивное влечение, достойное тысячи лун,
mi diverte importunare una belva che dorme farmi addentare
Я развлекаюсь, досаждая спящему зверю, заставляя его укусить.
E' lo stato di necessit?
Это неизбежное состояние,
euforia ormonale congenita
Врождённая гормональная эйфория,
questo è un caso di estrema emergenza
Ситуация чрезвычайного положения,
dionisiaca tendenza ad eccedere
Традиционные излишества времён Дионисия...
Saltami addosso dottore coraggio
Смелее, доктор, прыгайте на меня,
divorami straziami studiami a fondo
Пожирайте меня, терзайте, изучите вдоль и поперёк...
pronto soccorso nessun imbarazzo
Без смущений окажите мне первую помощь,
tu saltami addosso non aspetto altro
Так запрыгивайте же, я не жду никого другого.