Schönste Zeit
Прекраснейшее время
Es gab nur dich und mich da draußen,
Тогда были лишь мы с тобой,
Große Felder und Seen doch vielmehr nicht.
Огромные поля и озёра, но не более того.
Es war 1994 und wir wussten nicht wohin.
Это был 1994 год, и мы понятие не имели, куда пойти,
Also gingen wir in dein Bett.
Так что поэтому мы отправились в твою постель,
Und wir teilten uns unseren Walkman,
Мы делили между собой наш плеер,
Das erste Bier, mein Mofa und den Frust.
На двоих распили первое пиво, делили мой мопед и печаль.
Im Nachtbusfenster der Mond;
Луна светила в окно ночного автобуса,
Der erste Kuss war Erdbeerbowle und Spucke,
Первый поцелуй был со вкусом клубничного пунша и слюны,
Wie ein Polaroid im Regen: leicht verschwommen.
Как Полароид под дождём: слегка расплывчатый.
Das war die schönste Zeit,
Это были прекраснейшие времена,
Weil alles dort began.
Тогда всё только начиналось,
Und Berlin war wie New York,
Берлин был для нас как Нью-Йорк —
Ein meilenweit entfernter Ort.
Очень далёкое, неведомое место.
Und deine Tränen waren Kajal,
Твои слёзы были твоей подводкой для глаз
An dem Tag als Kurt Cobain starb
В тот день, когда умер Курт Кобейн.
Lagst du in meinen Armen,
Ты лежала в моих объятиях,
Das war die schönste Zeit
Это были прекраснейшие времена,
Weil alles dort began.
Тогда всё только начиналось.
Dein erstes Tattoo war dann der Refrain:
Твоя первая татуировка была припевом:
"It's better to burn out then to fade away — my my, hey hey".
"Лучше сгореть дотла, чем медленно угаснуть — ну и ну, эй, эй"
Und ich kauft mir 'n Neil Young- und Nirvana-Shirt.
Я прикупил себе футболку с Нилом Янгом и Нирваной.
Als du später wegzogst brach ich heimlich zusammen.
А потом, когда ты уехала, я начал потихоньку угасать.
Ich spielte unentwegt Gitarre.
Я непрерывно играл на гитаре,
Heulte auf Papier.
Изливал свои страдания на бумагу,
Du warst ein Polaroid im Regen
Ты была словно Полароид под дождём
Und mein erstes Lied.
И моей первой песней.
Das war die schönste Zeit,
Это были прекраснейшие времена,
Weil alles dort began.
Тогда всё только начиналось,
Und Berlin war wie New York,
Берлин был для нас как Нью-Йорк —
Ein meilenweit entfernter Ort.
Очень далёкое, неведомое место.
Und deine Tränen waren Kajal,
Твои слёзы были твоей подводкой для глаз
An dem Tag als Kurt Cobain starb
В тот день, когда умер Курт Кобейн.
Lagst du in meinen Armen,
Ты лежала в моих объятиях,
Das war die schönste Zeit.
Это были прекраснейшие времена...
Hey hey, my my
Эй-эй, ну и ну...
Was wir nicht können
Но вот чего мы не в силах —
Ist irgendwas wiederholen
Так это что-либо повторить,
Kein Augenblick kein Moment
Ни момента, ни мгновения
Kann sich je wiederholen.
Не будет пережито вновь.
Was wir nicht können
Но вот чего мы не в силах —
Ist irgendwas wiederholen
Так это что-либо повторить,
Wir können nicht zurück
Мы не можем вернуть всё назад,
Und warum sollten wir auch?
Да и зачем мы должны это делать?..
Das war die schönste Zeit,
Это были прекраснейшие времена,
Weil alles dort began
Тогда всё только начиналось,
Und Berlin war wie New York,
Берлин был для нас как Нью-Йорк —
Ein meilenweit entfernter Ort.
Очень далёкое, неведомое место.
Und deine Tränen waren Kajal,
Твои слёзы были твоей подводкой для глаз
An dem Tag als Kurt Cobain starb
В тот день, когда умер Курт Кобейн.
Lagst du in meinen Armen,
Ты лежала в моих объятиях,
Das war die schönste Zeit.
Это были прекраснейшие времена...
Oh whatever nevemind,
О, как бы то ни было, забей,
Hab' letzte Nacht von dir geträumt
Я грезил о тебе во сне прошлой ночью,
Und von der schönsten Zeit (der schönsten Zeit)
И о тех прекраснейших временах, (прекраснейших временах)
Da wo alles begann (der schönsten Zeit)
Когда всё только начиналось... (прекраснейших временах)