Tombé Pour Elle
Я влюбился в неё
[Couplet 1:]
[Куплет 1:]
15 dans le chargeur, 6 dans le barillet
15 в магазине, 6 в барабане,
Fais-moi à manger, donne-moi ton cœur j'vais te marier
Напитай меня, отдай своё сердце, я собираюсь жениться на тебе.
Tellement d'ennemis, si peu d'alliés
Вокруг одни враги, союзников столь мало,
Et les seuls qui m'entourent sont pratiquement tous fous à lier
А моё окружение состоит сплошь из безумцев.
Swag Afghanistan, 47-AK on sait manier
Афганская добыча — 47-AK в руках, мы умеем обращаться с этой штукой.
Toc, toc, toc, sombre négro sur ton palier
Тук-тук-тук — это чёрный н*ггер на твоём крыльце,
Ils attendent devant leur écran comme des merdes, laisse-les saliver
А они сидят перед своими чёртовыми экранами и пускают слюни,
Tout niquer, tout niquer, tous les niquer, c'est ça l'idée
Мать вашу, мать вашу, к чёрту их всех, неплохая идея...
[Refrain:]
[Припев:]
La Rue m'a rendu fou, je suis fou d'elle
Это улица сделала меня психом, но с ума меня свела именно она,
Je n'ai d'yeux que pour elle
Мои глаза могут смотреть только на неё,
La seule qui me convienne
Она единственная, созданная лишь для меня,
Je suis tombé pour elle
Я влюблён...
Rester vraie sa qualité
Оставаясь верным самому себе,
Rien vu rien entendu, pas vu pas pris la mentalité
Ничего не слыша, ничего не видя вокруг — это всё в моей голове,
Tatoué pour qu'j'me souvienne
Но я сделал на память себе татуировку —
Je suis tombé pour elle
Я влюбился в неё...
[Couplet 2:]
[Куплет 2:]
Attila Le Hun sur toi, c'est comme ca que j'vais arriver
Я явлюсь тебе, как Аттила — Завоеватель,
Te comparer à nous sale fils de chien tu n'as pas idée
Не могу даже себе представить, как ты можешь сравнивать себя с нами, вшивый с*кин сын,
Peloton d'exécution comme en Chine j'les ai alignés
Я поставлю тебя к стене, как делают в Китае, и приведу приговор в исполнение.
92i sur l'écusson, depuis l'boxon j'suis validé
92i на моём щите с тех самых пор, как начинался этот бардак,
J'règle ça au sabre laser, toi à l'épée
Но я наведу здесь порядок своим световым мечом, пока вы будете махаться своими клинками,
Depuis Le Crime Paie j'leur fait la 'sère, rien n'peut m'arrêter
Ещё со времён Le Crime Pais я научился им владеть, и ничто уже меня не остановит.
Mal garé sur le droit chemin, tous les jours j'suis verbalisé
Незаконная парковка на правильном пути, каждый день мне приходиться оправдываться,
Fraîchement habillé, soigné, le négro est calibré
Модно одетый, ухоженный, чёткий негр.
[Refrain:]
[Припев:]
La Rue m'a rendu fou, je suis fou d'elle
Это улица сделала меня психом, но с ума меня свела именно она,
Je n'ai d'yeux que pour elle
Мои глаза могут смотреть только на неё,
La seule qui me convienne
Она единственная, созданная лишь для меня,
Je suis tombé pour elle
Я влюблён...
Rester vraie sa qualité
Оставаясь верным самому себе,
Rien vu rien entendu, pas vu pas pris la mentalité
Ничего не слыша, ничего не видя вокруг — это всё в моей голове,
Tatoué pour qu'j'me souvienne
Но я сделал на память себе татуировку —
Je suis tombé pour elle
Я влюбился в неё...
[Couplet 3:]
[Куплет 3:]
Street life, pas de diplomatique immunité
В уличной жизни нет никакой дипломатической неприкосновенности,
J'suis la pour tout baiser, pas pour sauver l'humanité
Я здесь для того, чтобы обдурить, а вовсе не спасти человечество,
Rien à foutre, si tu parles mal on va t'allumer
Да мне плевать, будешь наглеть, мы тебя зароем,
J'veux pas faire la paix mais j'veux bien test le calumet
Я не хочу заключать мир, но не прочь просто закурить,
On m'a toujours dit: "Négro tu n'vas jamais y arriver"
Мне всегда говорили: "Н*ггер, тебе ничего не светит",
Aujourd'hui ces mêmes enfants de putes veulent me saluer
А сейчас все эти с*кины дети хотят быть со мной знакомы.
Ü tréma sur le R1, graisse la patte aux douaniers
"Ямахой" я смазываю жирную лапу таможенников,
Vingt ans de loyer au cou, six années de retraite au poignet
20 лет арендной платы для 6 лет пенсии с наручниками на запястьях.
[Refrain:]
[Припев:]
La Rue m'a rendu fou, je suis fou d'elle
Это улица сделала меня психом, но с ума меня свела именно она,
Je n'ai d'yeux que pour elle
Мои глаза могут смотреть только на неё,
La seule qui me convienne
Она единственная, созданная лишь для меня,
Je suis tombé pour elle
Я влюблён...
Rester vraie sa qualité
Оставаясь верным самому себе,
Rien vu rien entendu, pas vu pas pris la mentalité
Ничего не слыша, ничего не видя вокруг — это всё в моей голове,
Tatoué pour qu'j'me souvienne
Но я сделал на память себе татуировку —
Je suis tombé pour elle
Я влюбился в неё...