Темный режим

Valse Jaune

Оригинал: Beatrice Moulin

Желтый вальс

Перевод: Никита Дружинин

Il y a du soleil dans la rue

На улице светит солнце,

Moi j'aime le soleil mais j'ai peur des gens

Я люблю солнце, но страшусь людей,

Et je reste caché tout le temps

И постоянно скрываюсь

A l'abri des volets d'acier noir

В убежище темных стальных ставен.

Il y a du soleil dans la rue

На улице солнечно,

Moi j'aime bien la rue mais quand elle s'endort

Я люблю бывать на улице, но когда она дремлет.

Et j'attends que le jour soit mort

И я жду, пока вечер не погрузится во мрак,

Et je vais rêver sur les trottoirs

И я начну мечтать на тротуарах.

Et le soleil

Солнце

De l'autre côté du monde

На другом конце света

Danse une valse blonde

Танцует белокурый вальс

Avec la terre ronde, ronde, ronde, ronde

С круглой, круглой, круглой, круглой землей!

Le soleil

Солнце,

Rayonnant comme un faune

Лучится, словно Фавн,

Danse une valse jaune

В желтом вальсе

Pour ceux de l'autre ciel

Для тех, кто с других небес.

Mais moi j'ai la nuit dans ma poche

В моем кармане ночь,

Et la lune qui accroche

И луна цепляется

De l'ombre au coin des toits

Тенью за уголки крыш.

Je vois tous les songes qui volent

Я вижу все полеты снов,

En lentes banderoles

Что пролетаю чередой,

Et se perdent là-bas

Теряясь где-то внизу.

Et le soleil

Солнце

Fait le tour de la terre

Огибает землю,

Et revient sans s'en faire

И возвращается без тени волнения.

Et la rue se remplit de travail et de bruit

Улица наполняется работой и шумом,

Alors

И вот,

C'est là que je me méfie...

Это то, чего я остерегаюсь...

Car il y a du travail dans la vie

Ведь в жизни есть место работе,

Moi j'aime pas le travail mais j'aime bien la vie

Я не люблю работу, но я так люблю жизнь,

Et je vais voir de quoi elle a l'air

И я увижу, что она из себя представляет,

En faisant gaffe de pas trop en faire

Допуская ошибки своей леностью.

Y en a qui comprennent pas la vie

Есть те, кто не понимает жизнь —

Six heures du matin, ils sont déjà levés

Шесть часов утра — они уже на ногах.

Ça fait vraiment un drôle d'effet

Это как-то чересчур глупо,

Ça dégoûte presque autant que la pluie

Это раздражает подобно дождю.

Et le soleil

Солнце

De l'autre côté du monde

На другом конце света

Danse une valse blonde

Танцует белокурый вальс

Avec la terre ronde, ronde, ronde, ronde

С круглой, круглой, круглой, круглой землей!

Le soleil

Солнце,

Rayonnant comme un faune

Лучится, словно Фавн,

Danse une valse jaune

В желтом вальсе

Pour ceux de l'autre ciel

Для тех, кто с других небес.

Mais moi j'ai la nuit dans ma poche

В моем кармане ночь,

Et la lune qui accroche

И луна цепляется

De l'ombre au coin des toits

Тенью за уголки крыш.

Je vois tous les songes qui volent

Я вижу все полеты снов,

En lentes banderoles

Что пролетаю чередой,

Et se perdent là-bas

Теряясь где-то внизу.

Et le soleil

Солнце

Fait le tout de la terre

Огибает землю,

Et revient sans s'en faire

И возвращается без тени волнения.

Et la rue se remplit de travail et de bruit

Улица наполняется работой и шумом,

Alors

И вот,

Moi je me mets au lit...

Я забираюсь в свою постель...