Темный режим

Petersburg

Оригинал: Artur Andrus

Петербург

Перевод: Вика Пушкина

W Petersburgu noc na dachy pada z nieba,

В Петербурге ночь на крыши падает с неба,

żal mi serce rwie.

У меня разрывается сердце.

Pies przybłęda nie tknął nawet skórki chleba,

Пес приблудный не тронул даже хлебную корку,

którą podzieliłem się.

Которой я поделился.

Książę Igor rozpędza Twoje smutki.

Князь Игорь развеет твою печаль.

Ja z rewolwerem nad szklanką czystej wódki.

Я с револьвером над стаканом чистой водки.

Usiadł czarny kruk na dachach Petersburga.

Уселся черный ворон на крыши Петербурга.

Niech to wszystko szlag.

К черту это всё!

[x2]

[x2]

Za horyzont lecą ptaki ślepe,

За горизонт летят слепые птицы,

a ja jedno wiem.

А я знаю одно.

Wzdychasz duszo, mój szeroki stepie,

Вздыхаешь, душа, моя широкая степь,

już ostatnim tchem.

Ты уже на последнем издыхании.

Mego żalu bezkresność niewymowna.

Моя тоска безгранична и невыразима.

To Twoja wina Nadieżdo Iwanowna.

Это твоя вина, Надежда Ивановна.

To Twoja wina, że mnie jutro znajdą

Это твоя вина, что меня завтра найдут

z przestrzelonym łbem.

С простреленным лбом.

[x2]

[x2]