Темный режим

Höst

Оригинал: Apati

Осень

Перевод: Олег Крутиков

Träden är tomma på löv, till synes livlösa

Деревья кажутся мёртвыми: с них опали листья,

Parken är kall och grå

Парк сер и холоден,

Gatulyktorna skiner av melankoli

Фонари светят одной меланхолией,

Passerande folk smälter in bland de sorgsna träden

Прохожие сливаются с печально выглядящими деревьями.

Precis som löven faller de allt längre ned

Они, как и листья, все падают вниз,

Vareviga dag kommer de allt närmre livets förfall

С каждым днём приближаясь к концу своей жизни.

Vem sade att gräset är grönare på andra sidan?

Кто сказал, что на том свете трава зеленее?

Det är fan lika förjävligt överallt

Везде одинаково хреново.

Tårar faller hand i hand med höstlöven

Слезы падают вместе с осенними листьями.

Misär finns överallt

Страдания повсюду,

Sprids genom dessa jävla snöflingor

Они распространяются с этими грёбаными снежинками.

Den kalla och ångestfyllda vinden slår mig i ansiktet

Холодный и полный тревог ветер бьёт мне по лицу,

Likt en isig snöboll

Как снежок.

Jag orkar inte med ännu en vinter med denna kyla

Я не перенесу ещё одной зимы с её холодом,

Denna iskalla ångest

С её ледяным страхом.

Det är is på vattnet

На воде лёд:

Jag undrar om det håller för mig...

Интересно, выдержит ли он меня?