Темный режим

Show Me a Sign

Оригинал: Alter Bridge

Дай мне знак

Перевод: Вика Пушкина

A trail of tears beyond redemption

Поток слёз по ту сторону искупления,

Just a word and nothing more, no more

Просто слово, и ничего больше, ничего больше,

I must reveal I am falling

Я должен понять, что падаю

To the dark I now am born

Во тьму, где я родился

So if you hear this cry

И если ты слышишь этот плач,

Show me a sign, give me meaning

Дай мне знак, дай мне смысл,

Lead me to life, let me know

Верни меня к жизни, позволь узнать,

Why all the lies I'm believing

Почему вся эта ложь, в которую я верю,

Have led me so far, far from home?

Увела меня так далеко от дома?

The gutting anguish not forgotten

Опустошающая печаль не забыта,

Eternal life will not be mine tonight

Вечная жизнь не станет моей этим вечером,

But if I wake to find perdition

Но если я проснусь, чтобы найти свою погибель,

At least I know the fault was mine

По крайней мере, буду знать, что это моя вина,

At least I know the fault was mine

По крайней мере, буду знать, что это моя вина

So if you hear this cry

И если ты слышишь этот плач,

Show me a sign, give me meaning

Дай мне знак, дай мне смысл,

Lead me to life, let me know

Верни меня к жизни, позволь узнать,

Why all the lies I'm believing

Почему вся эта ложь, в которую я верю,

Have led me so far, far from home?

Увела меня так далеко от дома?

And the fire inside is gone

Огонь во мне погас,

And all that I once had is lost

И во тьме, где я родился,

To the darkness I am born

Я потерял, что однажды имел

A trail of tears beyond redemption

Поток слёз по ту сторону искупления,

Just a word and nothing more

Просто слово, и ничего больше, ничего больше,

I must reveal that I'm falling

Я должен понять, что падаю

To the dark I'm now born

Во тьму, где я родился

Show me a sign, give me meaning

Дай мне знак, дай мне смысл,

Lead me to life, let me know

Верни меня к жизни, позволь узнать,

Why all the lies I'm believing

Почему вся эта ложь, в которую я верю,

Have led me so far, far from home?

Увела меня так далеко от дома?