Темный режим

Old & Wise

Оригинал: Alan Parsons Project, The

Когда я стану старше и мудрей

Перевод: Вика Пушкина

As far as my eyes can see

Насколько хватает глаз,

There are shadows approaching me

Тьма крадется ко мне сейчас.

And to those I left behind

Те, кого я покидал,

I wanted you to know

Идя своей тропой –

You've always shared my deepest thoughts

Вы не покинули меня,

You follow where I go

И в мыслях вы со мной.

And oh when I'm old and wise

Когда-нибудь стану я мудрей,

Bitter words mean little to me

Горечь слов меня не тронет,

Autumn winds will blow right through me

Ветер прочь ее прогонит.

And someday in the mist of time

Во мгле времен кто-то спросит вдруг:

When they asked me if I knew you

Вы, наверное, знакомы? -

I'd smile and say you were a friend of mine

С улыбкой я скажу, что вы мой друг.

And the sadness would be lifted from my eyes

И печаль исчезнет из моих очей,

Oh when I'm old and wise

Ведь стану я мудрей.

As far as my eyes can see

Насколько хватает глаз

There are shadows surrounding me

Тьма обступит меня сейчас.

And to those I leave behind

Всем, кому сказал: "Прощай",

I want you all to know

Я говорю: "Прости!", -

You've always shared my darkest hours

Туман ночей со мной делили

I'll miss you when I go

Вы на моем пути...

And oh, when I'm old and wise

В один из дней стану я мудрей,

Heavy words that tossed and blew me

Горечь слов, что так терзали,

Like autumn winds will blow right through me

Уж больше не таит печали,

And someday in the mist of time

И если вас кто-то спросит вдруг:

When they ask you if you knew me

- Вы его, наверно, знали? –

Remember that you were a friend of mine

Ответьте, что вы мой навеки друг.

As the final curtain falls before my eyes

И спокойно я покину бремя дней,

Oh when I'm old and wise

Став старше и мудрей.

As far as my eyes can see...

Насколько хватает глаз...