Темный режим

Seer of Sight

Оригинал: Unshine

Пророк Зрения

Перевод: Вика Пушкина

In traces of our tales

По следам наших сказок,

Behind the hills and dales

За холмами и долинами,

Where men wear horns of deer

Где люди носят рога оленя,

Still lies the hut of seer

Все еще стоит избушка пророка.

He has understanding

У него есть знания

Mind-boggling nature's treat

О восхитительных целебных свойствах природы.

But humble and sincere

Но только скромный и искренний

May only visit here

Может найти это место.

Wise and blissful owl

Мудрая и блаженная сова

Is staring from his shoulder

Смотрит с его плеча.

Fierce and playful cats

Энергичные и игривые кошки

Are purring by his feet

Мурлыкают у его ног.

The power of his gift

Сила его дара

Is wider than we could

Шире, чем мы можем

Ever see

Представить.

The power of his gift

Сила его его дара

Is wider than we could

Шире, чем мы можем

Ever see

Представить,

Ever guess

Догадываться,

Nor understand

Но не познать.

The seer is breathing dreams

Пророк дышит мечтами

He travels to the deep

И путешествует в дали.

The seer is breathing dreams

Пророк дышит мечтами

He travels to the deep

И путешествует в дали.

The seer will never sleep

Пророк никогда не спит,

So we don't have to weep

Поэтому мы не должны плакать.

Concentration radiates

Его глаза и разум

From his eyes and mind

Излучают сосредоточенность.

It takes subhuman powers

Требуется нечеловеческая сила,

To reach the destination

Чтобы достигнуть назначения.

The power of his gift

Сила его дара

Is wider than we could

Шире, чем мы можем

Ever see

Представить.

The power of his gift

Сила его его дара

Is wider than we could

Шире, чем мы можем

Ever see

Представить,

Ever guess

Догадываться,

Nor understand

Но не познать.