Темный режим

Serenity

Оригинал: Timo Kotipelto

Безмятежность

Перевод: Никита Дружинин

By the river all alone

У реки стою совершенно один,

Staring deep inside of my soul

Вглядываясь в глубины своей души

Speaking to my intuition

И обращаясь к интуиции,

But the words disappear

Но слова тают как дым.

As the waters rise and fall

Воды рек то вверх, то вниз,

So the tides they are within me

Но приливы с отливами бушуют во мне,

Running to a place unknown

Унося в неведомое место,

To a place that I fear

В место, коего страшусь.

Where lies my peace of mind

Там, где душевный мой покой,

Tranquil serenity

Царит полная безмятежность.

You can't see me

Меня ты не увидишь,

You can't hear me

Меня ты не услышишь,

Yet you feel me

Но почувствуешь

Deep down inside

Глубоко в душе.

Drawing near a seeping dam

Тону у пробитой плотины,

Where the streams become a trickle

Где потоки становятся ручейком.

Running 'tween the barren stones

И пробиваясь между голыми камнями,

Destination unknown

Спешу туда, не зная куда.

Vacant spaces in my heart

В моем сердце пустота.

Hardened by the constant turmoil

Оно окаменело от нескончаемых мук

Jaded by the sands of time

И устало от песков времени

In my world all alone

В моем одиноком мире.

Where lies my peace of mind

Там, где душевный мой покой,

Tranquil serenity

Царит полная безмятежность.

You can't see me

Меня ты не увидишь,

You can't hear me

Меня ты не услышишь,

Yet you feel me

Но почувствуешь

Deep down inside

Глубоко в душе.

I can't see you

Я тебя не вижу,

I can't hear you

Я тебя не слышу

Still I feel you

Но ощущаю

Inside of my mind

В мыслях своих.