Темный режим

Torna a Surriento

Оригинал: Robertino Loretti

Вернись в Сорренто

Перевод: Никита Дружинин

Vide 'o mare quant'è bello!

Посмотри на море, как оно прекрасно!

spira tanta sentimento...

Оно пробуждает столько чувств!

Comme tu, a chi tiene mente,

Так же и ты, думая о ком-то,

ca, scetato, 'o faje sunná!

Делаешь так, что, пробудившись, он грезит наяву.

Guarda guá' chistu ciardino,

Посмотри сюда, на этот сад,

siente sié' sti sciure 'arancio...

Вдохни аромат цветков апельсинового дерева,

nu prufumo accussí fino,

Аромат настолько тонкий,

dint''o core se ne va...

Он проникает в самое сердце.

E tu dice: "Io parto, addio!"

И ты говоришь: "Я уезжаю, прощай!"

T'alluntane da stu core...

И отдаляешься от этого сердца,

Da la terra de ll'ammore,

От этой земли любви,

tiene 'o core 'e nun turná?!

Хватит ли тебе смелости не вернуться?

Ma nun mme lassá,

Но не покидай меня,

nun darme stu turmiento...

Не доставляй мне эту мýку.

Torna a Surriento:

Вернись в Сорренто,

famme campá!...

Верни меня к жизни!

Vide 'o mare de Surriento

Посмотри на море Сорренто,

che tesore tene 'nfunno:

Какие сокровища оно таит в своих глубинах!

Chi ha girato tutt''o munno,

Даже тот, кто объехал весь мир,

nun ll'ha visto comm'a ccá!

Не видел ничего подобного!

Guarda, attuorno, sti Ssirene

Посмотри на этих Сирен вокруг,

ca te guardano 'ncantate

Глядящих на тебя заворожённо:

e te vònno tantu bene:

Они очень любят тебя

Te vulessero vasá!...

И хотели бы поцеловать!

E tu dice: "Io parto, addio!"

И ты говоришь: "Я уезжаю, прощай!"

T'alluntane da stu core...

И отдаляешься от этого сердца,

Da sta terra de ll'ammore,

От этой земли любви,

tiene 'o core 'e nun turná?!

Хватит ли тебе смелости не вернуться?

Torna a Surriento:

Вернись в Сорренто,

famme campá!...

Верни меня к жизни!