Темный режим

Serce Na Patyku

Оригинал: Piotr Bukartyk

Сердце на палочке

Перевод: Вика Пушкина

Właściwie nie potrzeba słów.

Собственно, не нужны слова.

Cukrowe serce na patyku

Сахарное сердце на палочке

Dasz jej i

Дашь ей и

Jak zje, wiadomo o co chodzi.

Когда она съест, известно, что это значит.

Jak nie, za rok spróbujesz znów.

Если нет, то в следующем году попробуешь снова.

Też nie obiecam Ci wyników.

Но я тоже не обещаю тебе результатов.

Przykro mi -

Мне жаль, но

Jeszcze się taki nie urodził,

Еще не родился такой человек,

Co by połapał się, czego ona chce,

Который бы ухватил, чего она хочет,

Czy dla niej nie to tak, skoro tak to nie,

Действительно ли для нее нет — это да, а раз да, то нет,

Bo czasem patrzy jakby chciała Cię,

Потому что иногда выглядит так, будто она хочет тебя,

A czasem wszystko zje i tylko śmieje się.

А иногда всё съест все и только смеется.

Albo inaczej... nie zje i płacze.

Или иначе... не съест и плачет.

Aż zdarzy się pewnego dnia,

Пока не произойдет однажды,

Gdy już ją zmęczy ta zabawa.

Что ее утомит эта забава.

Poczujesz, że ją masz,

Почувствуешь, что ее завоевал,

Chociaż nie powie ani słowa.

Хотя она не скажет ни слова.

Może po prostu już tak ma,

Может быть, она просто так делает,

Że musi trochę poudawać,

Потому что должна попритворяться немного,

Żebyś przez cały czas

Чтобы ты все время

Próbował, próbował...

Пытался, пытался...

Jakoś połapać się, czego ona chce,

Как-то ухватить, чего она хочет,

Czy dla niej nie to tak, skoro tak to nie,

Действительно ли для нее нет — это да, а раз да, то нет,

Bo czasem patrzy jakby chciała Cię,

Потому что иногда выглядит так, будто она хочет тебя,

A czasem wszystko zje i tylko śmieje się.

А иногда всё съест все и только смеется.