Темный режим

Veinte Años

Оригинал: Omara Portuondo

Двадцать лет

Перевод: Никита Дружинин

¿Qué te importa que te ame

Не всё ли тебе равно, люблю ли я тебя,

Si tú no me quieres ya?

Если ты меня уже не любишь?

El amor que ya ha pasado

Любовь, которая прошла,

No se debe recordar.

Не следует вспоминать.

Fui la ilusión de tu vida

Я была несбыточной мечтой твоей жизни

Un día lejano ya

Однажды, уже давно.

Hoy represento el pasado

Сегодня я представляю собой прошлое

No me puedo conformar

(И) не могу с этим смириться.

Hoy represento el pasado

Сегодня я представляю собой прошлое

No me puedo conformar

(И) не могу с этим смириться.

Si las cosas que uno quiere

Если бы то, что хочет человек,

Se pudieran alcanzar

Могло сбываться*!..

Tu me quisieras lo mismo

Если бы ты любил меня так же,

Que veinte años atrás.

Как двадцать лет назад...

Con qué tristeza miramos

С какой грустью мы смотрим

Un amor que se nos va

На любовь, которая уходит от нас.

Es un pedazo del alma

Это частица души,

Que se arranca sin piedad.

Которая безжалостно отрывается...

Veinte Años¿Qué te importa que te ame

Двадцать лет (перевод Сергей Шатров из Уфы)Что с того, люблю иль нет я,

Si tú no me quieres ya?

Если ты уж не влюблён?

El amor que ya ha pasado

Мы живём десятилетья

No se debe recordar.

но любовь — лишь краткий сон

Fui la ilusión de tu vida

Я была твоим желаньем

Un día lejano ya

Так безумно, так давно

Hoy represento el pasado

Теперь я воспоминанье

No me puedo conformar

Это больно и смешно

Hoy represento el pasado

Теперь я воспоминанье

No me puedo conformar

Это больно и смешно

Si las cosas que uno quiere

Если б тайная надежда

Se pudieran alcanzar

Вдруг не встретила преград

Tu me quisieras lo mismo

Если б ты любил, как прежде,

Que veinte años atrás.

Как двадцать лет назад

Con qué tristeza miramos

Но с тоской мы провожаем

Un amor que se nos va

Уходящую любовь

Es un pedazo del alma

Мы часть души с ней теряем

Que se arranca sin piedad.

И найти не сможем вновь

Veinte Años¿Qué te importa que te ame,

Двадцать лет (перевод Emil)Какая тебе разница, любила ли я тебя,

si tú no me quieres ya?

если ты меня уже не любишь?

El amor que ya ha pasado

Любовь, которая уже прошла,

no se debe recordar

не следует вспоминать.

Fui la ilusión de tu vida

Я была мечтой твоей жизни,

un día lejano ya,

когда-то давно.

Hoy represento al pasado,

Сегодня я олицетворяю прошлое,

no me puedo conformar.

и не могу это принять.

Si las cosas que uno quiere

Если то, что хочется,

se pudieran alcanzar,

можно было бы реализовать,

tú me quisieras lo mismo

то, ты любил бы меня также,

que veinte años atrás.

как и двадцать лет назад.

Con que tristeza miramos

Мы с грустью смотрим на

un amor que se nos va

любовь, которая уходит от нас.

Es un pedazo del alma

Это часть души,

que se arranca sin piedad.

которая безжалостно отрывается.