Темный режим

... It Has to End Soon

Оригинал: Oak

... Это скоро закончится

Перевод: Вика Пушкина

... into the bloom.

...в листву.

And when a sparrow ate the tree's fruit,

Когда воробей съел плод дерева,

his father flew with the birds.

его отец улетел с птицами.

He said...

Он сказал...

"Death was his father's road to awe".

"Смерть была отцовской дорогой к благоговению".

That's what he called it.

Так он сказал.

"The road to awe".

"Дорога к благоговению".

Now, I've been trying to write the last chapter

Пытаюсь написать последнюю главу

and I haven't been able to get that out of my head!

и не могу выкинуть это из головы!

- Why are you telling me this?

- Зачем ты это говоришь мне?

- I'm not afraid anymore, Tommy.

- Я больше не боюсь, Томми.