Темный режим

Emporte-Moi

Оригинал: Norma Ray

Забери меня

Перевод: Никита Дружинин

Alors emporte-moi, loin de tout

Забери же меня подальше о всего,

Emporte-moi jusqu'au bout

Забери меня на край.

Alors emporte-moi loin de tout

Забери меня подальше от всего,

Emporte-moi, partons n'importe où

Забери меня, уйдем все равно куда.

J'avais attrapé froid

Мне стало холодно

Dans mes vies monotones

В своей однообразной жизни,

Comme un espoir qu'un jour on abandonne

Словно однажды надежда покинула меня.

J'avançais dans la nuit sans chercher à comprendre

Я удалялась в ночи, не ища ответа,

Et toi sans faire de bruit, un peu pour me surprendre

А ты, бесшумно, чтобы застать меня врасплох.

Tu as croisé mon chemin

Ты пересек мой путь,

Tu as changé mon destin

Ты изменил мою судьбу,

Et inventé une histoire

И придумал историю,

Pour l'écrire, il t'a suffi d'y croire

Чтобы написать ее, тебе достаточно было в это поверить.

Alors emporte-moi, loin de tout

Забери же меня подальше о всего,

Emporte-moi jusqu'au bout

Забери меня на край.

Alors emporte-moi loin de tout

Забери меня подальше от всего,

Emporte-moi, partons n'importe où

Забери меня, уйдем все равно куда.

J'avais perdu ma voix, perdu le goût du miel

Я потеряла голос, потеряла вкус меда.

Je vivais seule dans ma tour de Babel

Я жила в одиночестве в своей Вавилонской башне.

Je ne pouvais plus entendre

Я не могла больше ждать,

Que mon coeur était sourd

Пока мое сердце буде глухо.

Et toi pour me surprendre

А ты, чтобы удивить меня,

Tu m'as chanté l'amour

Ты спел мне о любви.

Tu m'as montré le chemin

Ты указал мне путь,

En me prenant par la main

Взяв меня за руку.

Tu m'as offert le voyage

Ты предложил мне путешествие,

En un soir, tu as brisé ma cage...

Сломав однажды вечером мою клетку...