Emporte-Moi
Забери меня
Alors emporte-moi, loin de tout
Забери же меня подальше о всего,
Emporte-moi jusqu'au bout
Забери меня на край.
Alors emporte-moi loin de tout
Забери меня подальше от всего,
Emporte-moi, partons n'importe où
Забери меня, уйдем все равно куда.
J'avais attrapé froid
Мне стало холодно
Dans mes vies monotones
В своей однообразной жизни,
Comme un espoir qu'un jour on abandonne
Словно однажды надежда покинула меня.
J'avançais dans la nuit sans chercher à comprendre
Я удалялась в ночи, не ища ответа,
Et toi sans faire de bruit, un peu pour me surprendre
А ты, бесшумно, чтобы застать меня врасплох.
Tu as croisé mon chemin
Ты пересек мой путь,
Tu as changé mon destin
Ты изменил мою судьбу,
Et inventé une histoire
И придумал историю,
Pour l'écrire, il t'a suffi d'y croire
Чтобы написать ее, тебе достаточно было в это поверить.
Alors emporte-moi, loin de tout
Забери же меня подальше о всего,
Emporte-moi jusqu'au bout
Забери меня на край.
Alors emporte-moi loin de tout
Забери меня подальше от всего,
Emporte-moi, partons n'importe où
Забери меня, уйдем все равно куда.
J'avais perdu ma voix, perdu le goût du miel
Я потеряла голос, потеряла вкус меда.
Je vivais seule dans ma tour de Babel
Я жила в одиночестве в своей Вавилонской башне.
Je ne pouvais plus entendre
Я не могла больше ждать,
Que mon coeur était sourd
Пока мое сердце буде глухо.
Et toi pour me surprendre
А ты, чтобы удивить меня,
Tu m'as chanté l'amour
Ты спел мне о любви.
Tu m'as montré le chemin
Ты указал мне путь,
En me prenant par la main
Взяв меня за руку.
Tu m'as offert le voyage
Ты предложил мне путешествие,
En un soir, tu as brisé ma cage...
Сломав однажды вечером мою клетку...