Nur Ein Kleines Stück Vom Himmel
Лишь маленький кусочек неба
In drückend kleinen Zellen
В тесных маленьких клетках,
Räumen kälter als die Nacht
Что холоднее, чем ночь,
Hab ich mein kümmerliches Leben
Я влачу своё жалкое существование,
Dem Teufel vermacht
Завещанное чёрту.
Flure voller Seelen
Эти парадные полны душ,
Voller Wut entbrannt
Полны пылающей яростью,
Hab ich die Ewigkeit
Свою вечность
An diesen Ort gebannt
Я, изгнанный, коротаю здесь.
Hier stemmen alte Glieder
Старые звенья приковали
Den Körper an die Wand
Тело к стене,
Hier erkalten schwere Mauern
Чьи тяжёлые камни охлаждают
Den letzten Rest Verstand
Последние остатки разума.
Nicht einmal der Schatten
И даже тень не осмеливается
Wagt sich zu mir herab
Меня собой укрыть.
Ein seelenloser Körper
Бездушное тело
Und ein steinerner Sarg
В каменном гробу.
Nur ein kleines Stück vom Himmel
Лишь маленький кусочек небосвода
Kann ich von hier sehen
Я могу отсюда видеть,
Es ist so groß wie eine Münze
Он не больше монетки,
Es ist Wahrhaft wunderschön
Это воистину чудесно.
Es ist ein kleines bisschen Freiheit
Это маленький кусочек свободы
In den Mauern dieser Welt
Среди стен этого мира,
Es ist mein kleines Stück vom Himmelszelt
Мой маленький кусочек небосвода.
Dieser schmale Kegel
Этот узкий конус —
Ist die Sonne dieser Welt
Солнце этого мира,
Für den Moment ist er das einzige was zählt
И в данный момент это единственное, с чем стоит считаться.
Ich denke ewig weite Ferne
Я думаю о навеки далёких землях,
Wo die Ruhe in mir liegt
Где смогу обрести покой,
Ich denke unendliche Sterne
Думаю о необъятных звёздах,
Wenn die Freiheit in mir siegt
Если свобода всё же во мне победит.
Geh ich endlich tausend Schritte
Я бы прошёл тысячу шагов,
Ohne Mauern zu erreichen
Чтобы обойти эти стены,
Liege tausendmal im Schatten
Тысячу раз прилёг бы в тени
Unendlich hoher Eichen
Бесконечно высоких дубов.
Doch ich weile zwischen Wänden
Но я замурован здесь, среди этих стен,
Bin der Abraum dieser Zeit
Словно отброс своего времени,
Mit der rabenschwarzen Stille als Geleit
Под конвоем иссиня-чёрной тишины.
Nur ein kleines Stück vom Himmel
Лишь маленький кусочек небосвода
Kann ich von hier sehen
Я могу отсюда видеть,
Es ist so groß wie eine Münze
Он не больше монетки,
Es ist Wahrhaft wunderschön
Это воистину чудесно.
Es ist ein kleines bisschen Freiheit
Это маленький кусочек свободы
In den Mauern dieser Welt
Среди стен этого мира,
Es ist mein kleines Stück vom Himmelszelt
Мой маленький кусочек небосвода.
Ich durchbohrte alle Sterne
Я пронзил все звёзды,
Ich hab sie alle gezählt
Сосчитал их всех,
Und keine der Nächte nahm mich mit in die Ferne
Но ни одна из ночей меня вдаль с собой не унесла,
Gab mir ein Seil oder spitzes Gerät
Дала мне петлю или лезвие.
Wie ein Flüstern aus der Stille
Шёпотом безмолвия
Dringen Schreie an mein Ohr
Пронзают крики моё ухо.
Es ist der irreale Wahnsinn wenn die Wirklichkeit verstummt
Это ирреальное безумие, когда явь умолкает.
Nur ein kleines Stück vom Himmel
Лишь маленький кусочек небосвода
Kann ich von hier sehen
Я могу отсюда видеть,
Es ist so groß wie eine Münze
Он не больше монетки,
Es ist Wahrhaft wunderschön
Это воистину чудесно.
Es ist ein kleines bisschen Freiheit
Это маленький кусочек свободы
In den Mauern dieser Welt
Среди стен этого мира,
Es ist mein kleines Stück vom Himmelszelt
Мой маленький кусочек небосвода.