Темный режим

The Drunken Scotsman

Оригинал: Mike Cross

Пьяный шотландец

Перевод: Олег Крутиков

Well a Scotsman clad in kilt left a bar one evening fair

Раз шотландец вечерком прочь из бара зашагал,

And one could tell by how he walked that he'd drunk more than his share

На нём был килт; легко сказать, что он крупно перебрал,

He fumbled round until he could no longer keep his feet

Шатался он, и, наконец, стоять уже не мог,

Then he stumbled off into the grass to sleep beside the street

И тогда поспать на улице на травку он прилёг,

Ring ding diddle diddle I de oh ring di diddly I oh

Ринг-динг-дидл-дидл-ай-ди-о, ринг-дай-диддли-ай-о,

He stumbled off into the grass to sleep beside the street

И тогда поспать на улице на травку он прилёг

About that time two young and lovely girls just happened by

Как раз в тот час красавиц двух случáй привёл туда,

And one says to the other with a twinkle in her eye

Одна из них подруге молвит с искоркой в глазах:

See young sleeping Scotsman so strong and handsome built

"Спит, смотри, шотландец, юн и хорош собой,

I wonder if it's true what they don't wear beneath the kilt

Мне интересно, правда ль, что под юбкой ничего?"

Ring ding diddle diddle I de oh ring di diddly I oh

Ринг-динг-дидл-дидл-ай-ди-о, ринг-дай-диддли-ай-о,

I wonder if it's true what they don't wear beneath the kilt

Мне интересно, правда ль, что под юбкой ничего?

They crept up on that sleeping Scotsman quiet as could be

Вдвоём туда, где спал шотландец, подползли они,

Lifted up his kilt about an inch so they could see

Обе рассмотреть смогли на дюйм поднявши килт,

And there behold, for them to view, beneath his Scottish skirt

Что под шотландской юбкою, скрывалося одно –

Was nothing more than God had graced him with upon his birth

Лишь то, чем Бог с рождения наградил его,

Ring ding diddle diddle I de oh ring di diddly I oh

Ринг-динг-дидл-дидл-ай-ди-о, ринг-дай-диддли-ай-о,

Was nothing more than God had graced him with upon his birth

Лишь то, чем Бог с рождения наградил его

They marveled for a moment, then one said we must be gone

Тем зрелищем натешившись, одна и говорит:

Let's leave a present for our friend, before we move along

"Преподнесём подарочек, а там пора идти!"

As a gift they left a blue silk ribbon, tied into a bow

Значит, ленту шёлка синего связали дамы в бант

Around the bonnie star, the Scots kilt did lift and show

На красном на луче, что под юбкою лежал,

Ring ding diddle diddle I de oh ring di diddly I oh

Ринг-динг-дидл-дидл-ай-ди-о, ринг-дай-диддли-ай-о,

Around the bonnie star, the Scots kilt did lift and show

На красном на луче, что под юбкою лежал

Now the Scotsman woke to nature's call and stumbled toward the trees

Вот, проснувшись на природы зов, шотландец стоит в кустах,

Behind a bush, he lifts his kilt and gawks at what he sees

Там, за листвой, поднял свой килт и выпучил глаза,

And in a startled voice he says to what's before his eyes.

И голосом испуганным сказал, узрев тот вид,

O lad I don't know where you been but I see you won first prize

Не знаю, парень, где ты был, но ты взял там первый приз,

Ring ding diddle diddle I de oh ring di diddly I oh

Ринг-динг-дидл-дидл-ай-ди-о, ринг-дай-диддли-ай-о,

O lad I don't know where you been but I see you won first prize

Не знаю, парень, где ты был, но ты взял там первый приз