Темный режим

El Secreto De Las Tortugas

Оригинал: Maldita Nerea

Секрет черепах

Перевод: Вика Пушкина

Ahora ahora dale play dale play

Сейчас, сейчас... Давай играй... давай играй...

Pss es un secreto no se lo digas a nadie

Пс-с... Это секрет, не говори его никому,

Es el secreto de las tortugas

Это секрет Черепах.

Eso qué hace que está rayao

Что он делает, что за полоса?

Chst silencio

Тсс! Тишина!

Tan tanto tanto tan

Так, столько, столько, так...

Hable hable sigue

Говори, говори, продолжай...

He perdido sin quererlo los papeles

Потерял, не желая, бумаги,

Que me diste antes de ayer

Что дала ты мне позавчера,

Donde estaban los consejos

Где были рекомендации,

Que apuntamos pa´ que todo fuera bien

Которые надо было выполнять, чтобы всё было хорошо.

Y ahora estamos camino de la frontera

И сейчас мы пути к границе,

Disfrutando a poquitos la vida entera

Наслаждаюсь понемногу всей этой жизнью,

Así que tengo que encontrarte

Так что я должен найти тебя,

Para verte y que me digas otra vez

Чтобы увидеть тебя и чтобы ты сказала мне снова...

Tan tanto tanto tan

Так, столько, столько, так...

Y necesito una ayudita una palabra

И мне нужна помощь, слово,

Que me pueda convencer

Что сможет убедить меня,

Y cuando me hablas la montaña es más pequeña

И когда ты говоришь мне о горе, что она самая маленькая

Y no se mueve cada vez

и не двигается никогда, -

Me dices que cruzamos camino de la frontera

Ты говоришь... Ведь мы на границе,

Disfrutando a sorbitos la luna llena

Наслаждаюсь понемногу полной луной,

Como no voy a mojarme si aquí dentro nunca

Словно я не собираюсь промокнуть, если внутри никогда

Deja de llover aquí no para de llover

не прекращает идти дождь ... здесь не для того, чтобы шёл дождь.

Y si seguimos con el plan establecido

И если мы следуем установленному плану,

Nos cansaremos al ratito de empezar

Мы устанем через минуту после начала,

Probablemente no encontremos el camino

Возможно, мы не найдём дорогу,

Pero nos sobrarán las ganas de volar

Но нам хватит желаний летать ...

Nuestras ganas de volar

Наших желаний летать...

Que fácil es perderse de la mano

Как легко это — опустить руки.

Madre mía agárrate

Мама Миа... Держись!

Que el vacío de ese vaso no se llena

Ведь пустой стакан не становится полным,

Si no vuelves tú a querer

Если ты не захочешь

Y pasa cuando estamos camino de la frontera

И пройдёшь... Когда мы проходим границу,

Pobrecita cansada la vida queda

Бедняжка — уставшая жизнь — остаётся,

Como no voy a cansarla

Как ей не устать,

Si no paro y nunca dejo de correr

Если я не останавливаюсь и никогда не прекращаю бег,

Y si no paro de correr

И если я не прекращаю бег...

Improvisemos un guión definitivo

Давайте придумаем окончательный план,

Que no tengamos más remedio que olvidar

У нас нет более выбора, кроме как забыть

Que acerque todas las estrellas al camino

И приблизиться к звёздам на пути,

Para que nunca falten ganas de soñar

Чтобы никогда не пропало желание мечтать,

Y suena bien parece que nos hemos convencido

И звучит хорошо, кажется, мы убеждены,

Solo tenemos que perder velocidad

Теперь нам надо сбросить скорость,

Hace ya tiempo que no estamos divididos

Вот уже какое-то время мы не разлучены,

Algo sobraba cuando echamos a volar

И этого немногого хватало, когда мы начинали летать...

Cuando echamos a volar

Когда мы начинали летать...

Y sé que sé que suena diferente

И я знаю, что знаю, что мечтаешь по-разному:

En tu futuro en su pasado en mi presente

В твоём будущем, в её прошлом, в моём настоящем...

Y hemos sobrevivido aunque no sé bien a que

И мы выжили, хотя я плохо знаю как.

Y es que andamos tan perdidos que no podíamos ver

И дело в том, что мы идем такие потерянные, ведь мы не смогли увидеть

La alegría que se lleva el miedo

Радость, что прогоняет страх.

Los buenos ratos el sol de enero

Хорошие минуты — солнце в январе,

Ver contigo cada amanecer

Видеть с тобой каждый рассвет,

Pensando dan bi dan bi dan

Думая, дали ли они, дали ли

Dan bi dan bi dan

Дали ли, дали ли, дали...

Cuenta hasta tres empiezo yo primero

Считай до трёх, я начинаю первым,

Y así el efecto del disparo es más certero

И таков эффект от выстрела точно в цель,

Ya no sigas tú quitándole la prisa

Уже не продолжай, я забрал приз,

Mirando como la tortuga te hipnotiza

Смотря, как черепаха гипнотизирует тебя,

Y nadie se hará el camino sin suerte

И никто не останется на этой дороге без удачи,

Que aquí lo malo en algo bueno se convierte

Ведь здесь плохое во что-то хорошее превращается,

Existe un sendero y te has convencido

Существует необычный путь, и ты убедилась,

Así que empiézalo conmigo y echaremos a volar

Так иди со мной и мы начнём летать...

Y echaremos a volar

И мы начнём летать...

Y nadie se haré el camino sin suerte

И никто не останется на этой дороге без удачи,

Que aquí la pena en pedacitos se convierte

Ведь здесь беда в мелочи превращается,

Te aguarda un mundo entero titiritero

Тебя ждёт весь мир, артист,

No le hagas esperar

Не заставляй его ждать.