Темный режим

No Quiero Escuchar

Оригинал: Lydia

Я не хочу слушать

Перевод: Вика Пушкина

Hace tiempo que ocultas la verdad

Ты уже долгое время скрываешь от меня правду.

Te traiciona tu tenue ingenuidad al hablar

Тебя выдает твой слабый невинный голос.

¿A quién tratas de engañar?

Кого ты пытаешься обмануть?

Vi dos sombras saliendo de un portal

Я видела, как две тени вышли из двери.

Seguí los pasos cómplice de la oscuridad

Я проследила за ними, скрываясь во тьме.

Dura realidad, oh yeah

Жестокая реальность. О, да.

Sentí morir al verla abrazándote

Я почувствовала, что умираю, когда увидела, что она обнимает тебя.

No, no quiero escuchar

Нет, я не хочу слушать

Tu voz susurrar que me has querido

Твой шепот о том, что ты любил меня.

Sé cual es la verdad

Я знаю правду.

Quise confiar y me has mentido

Я доверяла тебе, а ты обманул меня.

Ahora dices que fue una confusión

Теперь ты говоришь, что произошла путаница,

Sólo celos, fruto de mí imaginación

Всего лишь ревность, плод моего воображения.

Partiste mi vida en dos

Ты поделил мою жизнь на две части.

Oh yeah, sentí morir al verla abrazándote

О, да. Я почувствовала, что умираю, когда увидела, что она обнимает тебя.

No, no quiero escuchar

Нет, я не хочу слушать

Tu voz susurrar que me has querido

Твой шепот о том, что ты любил меня.

Sé cual es la verdad

Я знаю правду.

Quise confiar y me has mentido

Я доверяла тебе, а ты обманул меня.

(No) No

(Нет) Нет...

(No quiero escuchar) No quiero escuchar

(Я не хочу слушать) Я не хочу слушать.

(Tu voz susurrar) Susurrar

(Твой шепот) Шепот

(Que me has querido)

(Что ты любил меня)

Sé cual es la verdad

Я знаю правду.

Quise confiar y me has mentido

Я доверяла тебе, а ты обманул меня.

No quiero escuchar

Я не хочу слушать.