Темный режим

Se Io Fossi Un Angelo

Оригинал: Lucio Dalla

Если бы я был ангелом

Перевод: Вика Пушкина

Se io fossi un angelo

Если бы я был ангелом,

chissà cosa farei

Кто знает, что б я делал,

alto, biondo, invisibile

Высокий, блондин, невидимый-

che bello che sarei

Каким красивым я бы был

e che coraggio avrei

И сколько смелости б имел.

Sfruttandomi al massimo

Извлекая по максимуму выгоду,

è chiaro che volerei

Я бы, конечно же, летал бы,

zingaro libero

Как свободный цыган.

tutto il mondo girerei

Я бы увидел весь мир,

andrei in Afganistan

Я бы отправился в Афганистан,

e più giù in Sudafrica

И затем — в Южную Африку,

a parlare con l'America

Разговаривал бы с Америкой,

e se non mi abbattono

И, если меня не собьют,

anche coi russi parlerei

Я бы и с русскими поговорил.

Angelo se io fossi un angelo

Ангелом, если бы я был ангелом,

con lo sguardo biblico li fisserei

Библейским взглядом я бы на них смотрел,

vi do due ore, due ore al massimo

Даю вам два часа, не больше двух часов,

poi sulla testa vi piscerei

А потом на ваши головы я справлю нужду,

Sui vostri traffici, sui vostri dollari

На ваши пробки, на ваши доллары,

sulle vostre belle fabbriche

На ваши красивые фабрики

di missili, di missili

Реактивных снарядов, реактивных снарядов.

Se io fossi un angelo, non starei nelle processioni

Если бы я был ангелом, я бы не шёл процессией,

nelle scatole dei presepi

В коробках с рождественским вертепом

starei seduto fumando una marlboro

Я бы сидел, покуривая "Мальборо"

al dolce fresco delle siepi

В прохладе живых изгородей.

sarei un buon angelo, parlerei con Dio

Я был бы хорошим ангелом, я говорил бы с Богом,

gli ubbidirei amandolo a modo mio

Я бы слушался, любя его по-своему,

gli parlerei a modo mio e gli direi

Я бы разговаривал с ним по-своему и сказал бы:

- "Cosa vuoi tu da me tu"

"Что ты хочешь от меня?

- "I potenti che mascalzoni e tu cosa fai li perdoni

Сильные мира сего — подлецы, а ты что делаешь, прощаешь их?

ma allora sbagli anche tu"

Значит, ты тоже ошибаешься",

ma poi non parlerei più

Но потом я бы больше не говорил.

Un angelo non sarei più un angelo

Ангелом, я не был бы больше ангелом,

se con un calcio mi buttano giù

Если пинком меня сбросят вниз,

al massimo sarei un diavolo

Я мог бы быть лишь дьяволом,

e francamente questo non mi va

Но, если честно, мне не хочется.

ma poi l'inferno cos'è

В конце концов, что такое ад?

a parte il caldo che fa

Не считая жары,

non è poi diverso da qui

Он не отличается от того, что здесь,

perché io sento che, son sicuro che

Потому что я чувствую, что я уверен, что

Io so che gli angeli sono milioni di milioni

Я знаю, что ангелов миллионы миллионов,

e che non li vedi nei cieli ma tra gli uomini

И что их видишь не в небе, а среди людей,

sono i più poveri e i più soli

Они беднее, они одиноки,

quelli presi tra le reti

Те, что захвачены в сеть.

e se tra gli uomini nascesse un ancora Dio

И если бы среди людей родился бы ещё один Бог,

gli ubbidirei amandolo a modo mio

Я бы слушался, любя его по-своему,

a modo mio...

По-своему...