Темный режим

Quando O Mundo Gira

Оригинал: Lekhaina

Когда вращается планета

Перевод: Вика Пушкина

Eu peço amparo, saúde não me desampare.

Я отчаянно ищу поддержки, надеюсь, мне хватит сил.

Busco o meu fe até que a morte nos separe.

Я ищу свою веру, пока смерть не разделит нас.

Sozinhas, as pernas caminham.

На своём пути я совсем один.

Quanto mais me decepciono na vida, mais faço a minha.

Чем больше я разочаровываюсь в жизни, тем ближе она мне становится.

Só gente ruim caminha pela estância.

Только люди способны разрушить то, что им так близко.

Quanto mais fico adulto, mais quero voltar a infância,

Чем старше я становлюсь, тем больше мне хочется вернуться в детство.

Bonita a forma de lembrar.

Так сладко его вспоминать.

Lugar onde a ganância não habitava e nem habitará.

Это то место, где алчность никогда не жила и не будет жить.

Num olhar me pego querendo voltar,

Если так задуматься, я не могу избавиться от мыслей о том, чтобы вернуться туда.

Mas não dá, já é passado.

Но это невозможно, оно уже стало прошлым.

Sem dinheiro, sem trabalho

Без денег, без работы

E eu vivo num lugar onde quem não tem ganância

Я живу в месте, в котором те, кто не алчен,

Vai morrer otário.

Умрут облапошенными.

Cê riu, ele subiu, você caiu.

Ты посмеялся, он поднялся, ты упал.

Cê anda a pé, ele naviu. Já era.

Ты встал на ноги. Он остался на плаву. Так уже было.

O mundo gira nessa porra galera.

Ты вращаешься вместе с планетой в этом чёртовом корабле.

Mas quanto mais ele gira, menos te espera.

Но чем больше оборотов она делает, тем сильнее ты понимаешь, что надеяться тебе не на что.

E ela, quem te jurou amor a 'vera',

И она, та, что клялась тебе в любви до гроба,

Te esqueceu. Foda-se!

Она забыла тебя. С*ка!

Ela impera. Já era.

Она — королева. Так уже было.

Adaga no peito, sem goela

Ты чувствуешь, словно тебе воткнули нож в сердце, перерезали горло.

Finge nem, mas veja bem

Не притворяйся, просто присмотрись внимательно —

A insanidade ela beira.

Она на грани безумия.

Doce zen a mais de cem.

Сладкое спокойствие — превыше всего.

Será que é isso mesmo mano que ela espera da vida?

Быть может, именно этого она ждёт от жизни?

A pupila, a essência relata,

Сирота, в этом вся суть,

Mas na viela a trapaça é uma ciência exata.

Но в переулке — обман — это точная наука.

Eu aprendi a fazer a minha sorte.

Я научился управлять своей судьбой.

Mundo gira.

Мир вращается.

Não espero nada de ninguém, nem minha morte.

Я ни от кого ничего не жду, не жду своей смерти.

Andei sozinho e aprendi fazer a minha sorte.

Я всегда был один и научился управлять своей судьбой.

Buscando no silêncio as palavras que confortam,

В тишине я пытаюсь услышать слова, которые утешат меня,

E se conforta me torno o alvo.

И если я успокоюсь, то стану мишенью.

Agora entendo bem que a estrada nos dissolve.

Теперь я хорошо понимаю, что улица нас уничтожает.

Ontem caí no chão mas hoje eu levantei mais forte.

Вчера я упал, но сегодня поднялся на ноги и стал ещё сильнее.

Eu aprendi a esperar, olhar, pensar,

Я научился надеяться, смотреть, думать,

Viver a vida sem me machucar.

Жить, не набивая шишек.

Já perdi as contas de quando eu corria atrás.

Я уже сбился со счёта, сколько раз я убегал прочь.

Hoje eu sigo o meu caminho, isso tudo tanto faz.

Сегодня я иду по своей тропе, это всё, что я делаю.

Um choque de consciência pôs as coisas no lugar,

Просветлённое сознание ставит всё на свои места,

E o mundo gira, meu mundo gira.

И планета вращается, мой мир не стоит на месте.

Conspiração, traição, infecção,

Заговоры, предательства, зараза,

Infelizmente o nosso mundo é feito disso meu irmão.

К сожалению, брат, наш мир состоит из этих вещей.

Então abre os olhos e vê bem pra quem você dá as mãos.

Так что открой глаза и посмотри внимательно, к кому ты тянешься.

E o mundo gira.

А планета вращается.

Vivendo no fio da navalha. Caia na real,

Мы живём на острие ножа. Пытаясь спрятаться от реальности,

A maioria dos 'sangue bom' na terra coalham.

Большинство из "хорошей крови" уже давно в земле.

A talha esculpindo o ser humana

Так вырезаются образы наших жизней.

Palha sempre em duas vias

Этот нож — всегда палка о двух концах.

O patinha e os metralha.

Кого-то он лишь заденет, кому-то уготована пуля в лоб.

Desde criança isso sem falha

Это остаётся неизменным с самого первого дня,

Como sexta e álcool, ganja, calton...

Оно неотделимо от жизни как пятница от алкоголя и тусовок.

Manja, falcon, mancha de sangue quente na malha.

Чревоугодие, совсем свежее пятно крови.

Olhe ao seu redor.

Посмотри вокруг.

O mundo não tá crescendo, ele tá cada vez menor.

Мир не становится лучше, а лишь наоборот.

Viver é mais difícil, fácil apontar.

Жить намного тяжелее, проще давать советы.

As pessoas têm mais compromisso e vício na vida

Люди имеют больше обязательств и пороков в жизни,

Que história pra contar.

Чем может уместиться в этот рассказ.

É o holocausto, não há bandeira lá no mastro,

Это бойня, там, на мачте нет флага,

Lá no alto, adrenalina só em assalto no sapato,

Нет его на высоте, я чую, как приливает адреналин.

Vivência, relato

Жизнь и опыт сейчас ничего не значат.

Na experiência, denominado novato.

Иронично, не правда ли?

Irônico né?

Время истекает,

Corre zé contra o cronômetro

Всем суждено умереть: случайно или от болезни.

Até que morra a tiros ou problema crônico.

Время не оставляет надежды.

O tempo é contra a esperança,

От детства остаются лишь воспоминания.

Concretiza a infância e um ato de lembrança.

и да,

E oh,

Это всё бред,

É só muita treta.

Мы лишь песчинки в песочных часах, что зовутся планетой.

'Nois' é grão de areia na ampulheta chamada planeta.

Это всё бред,

É muita treta.

Мы лишь песчинки в песочных часах, что зовутся планетой.

'Nois' é grão de areia na ampulheta chamada planeta.

Mundo gira.

Não espero nada de ninguém, nem minha morte.

Я всегда был один и научился управлять своей судьбой.

Andei sozinho e aprendi fazer a minha sorte.

В тишине я пытаюсь услышать слова, которые утешат меня,

Buscando no silêncio as palavras que confortam,

И если я успокоюсь, то стану мишенью.

E se conforta me torna o alvo.

Теперь я хорошо понимаю, что улица нас уничтожает.

Agora entendo bem que a estrada nos dissolve.

Вчера я упал, но сегодня поднялся на ноги и стал ещё сильнее.

Ontem caí no chão mas hoje eu levantei mais forte.

Я научился надеяться, смотреть, думать,

Eu aprendi a esperar, olhar, pensar,

Жить, не набивая шишек.

Viver a vida sem me machucar.

Я уже сбился со счёта, сколько раз я убегал прочь.

Já perdi as contas de quando eu corria atrás.

Сегодня я иду по своей тропе, это всё, что я делаю.

Hoje eu sigo o meu caminho, isso tudo tanto faz.

Просветлённое сознание ставит всё на свои места,

Um choque de consciência pôs as coisas no lugar,

И планета вращается, мой мир не стоит на месте.

E o mundo gira, meu mundo gira.

Заговоры, предательства, зараза,

Conspiração, traição, infecção,

К сожалению, брат, наш мир состоит из этих вещей.

Infelizmente o nosso mundo é feito disso meu irmão.

Так что открой глаза и посмотри внимательно, к кому ты тянешься.

Então abre os olhos e vê bem pra quem você dá as mãos.

А планета вращается.

E o mundo gira.