Темный режим

Comme Toi

Оригинал: Jean-Jacques Goldman

Как и ты

Перевод: Вика Пушкина

Elle avait les yeux clairs et la robe en velours

У неё светлые глаза и бархатное платье.

À côté de sa mère et la famille autour

Рядом с мамой, в кругу семьи

Elle pose un peu distraite

Она стоит немного растерянно

Au doux soleil de la fin du jour

В мягком свете закатного солнца.

La photo n'est pas bonne mais l'on peut y voir

Фото выцвело, но на нём можно разглядеть

Le bonheur en personne et la douceur d'un soir

Искреннее счастье и нежность вечера.

Elle aimait la musique surtout Schumann et puis Mozart

Она любила музыку, особенно Шумана, а ещё Моцарта.

Comme toi comme toi comme toi comme toi

Как и ты, как и ты, как и ты.

Comme toi que je regarde tout bas

Как и ты — та, на кого я тихонечко смотрю.

Comme toi qui dors en rêvant à quoi

А ты спишь и о чём-то видишь сны.

Comme toi comme toi comme toi comme toi

Как и ты, как и ты, как и ты.

Elle allait à l'école au village d'en bas

Она ходила в школу в ту деревню, что внизу.

Elle apprenait les livres elle apprenait les lois

Она читала книжки, учила правила.

Elle chantait les grenouilles et les princesses qui dorment au bois

Она грезила о лягушках и спящих красавицах.

Elle aimait sa poupée elle aimait ses amis

Она любила свою куклу, любила друзей,

Surtout Ruth et Anna et surtout Jérémie

Особенно Руфь и Анну, а больше всех — Жереми.

Et ils se marieraient un jour peut-être à Varsovie

И возможно, они поженились бы однажды в Варшаве.

Comme toi comme toi comme toi comme toi

Как и ты, как и ты, как и ты.

Comme toi que je regarde tout bas

Как и ты — та, на кого я тихонечко смотрю.

Comme toi qui dors en rêvant à quoi

А ты спишь и о чём-то видишь сны.

Comme toi comme toi comme toi comme toi

Как и ты, как и ты, как и ты.

Elle s'appelait Sarah elle n'avait pas huit ans

Её звали Сарой, ей не было и восьми.

Sa vie c'était douceur rêves et nuages blancs

Она жила в радости, мечтах и белых облаках.

Mais d'autres gens en avaient décidé autrement

Но чужие люди распорядились иначе.

Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge

У неё были твои светлые глаза, она была твоей ровесницей.

C'était une petite fille sans histoires et très sage

Она не шалила и была очень послушной девочкой.

Mais elle n'est pas née comme toi ici et maintenant

Но ей не довелось родиться здесь и сейчас, как тебе.

Comme toi comme toi comme toi comme toi

Как и ты, как и ты, как и ты.

Comme toi que je regarde tout bas

Как и ты — та, на кого я тихонечко смотрю.

Comme toi qui dors en rêvant à quoi

А ты спишь и о чём-то видишь сны.

Comme toi comme toi comme toi comme toi

Как и ты, как и ты, как и ты.