Темный режим

Innocence

Оригинал: Inhepsie

Невинность

Перевод: Никита Дружинин

Toute la romance de son enfance

История любви его детства

C'était l'indifférence,

Была безразличием,

Et tous les souhaits qui le couvraient

Желания, его укрывавшие,

N'étaient que des regrets.

Были лишь сожалениями.

Toute la malchance de sa naissance

Неудачей его рождения

C'était les circonstances,

Были обстоятельства,

La douleur est ce qu'il était

Боль- то, чем он был,

C'était qu'il existait !

То чем он существовал!

Seul dormant en pleurant, il rêvait du vent

Спящий, плача, в одиночестве, он грезил о ветре,

Qu'effacerait simplement la vie d'un innocent.

Который просто унёс бы жизнь невинного.

Innocence...

Невинность...

Toute l'ignorance de sa souffrance

Невежеством его страдания

C'était l'obéissance

Было повиновение,

Il croit et fait ce qui leur plait

Он верил и делал, то, что им нравится,

C'était ce qu'il leur devait !

Это было то, чем он им был обязан!

Toute l'évidence de sa sentence

Очевидностью его приговора

Était son innocence,

Была его невинность,

Les coups, les plaies qu'il subissait

Удары и рубцы, что он терпел,

Était-ce qu'il vivait !

Были тем, чем он жил?!