Темный режим

Maiden's Choice

Оригинал: Heather Dale

Девичий выбор

Перевод: Никита Дружинин

A peasant maid of aspect fair

Крестьянская девушка прелестного облика

Went walking, flowers in her hair

С цветами в волосах шла

Towards the daily market fair

В будний день на ярмарку.

A basket in her hand

В руке её была корзинка.

Thereupon she caught the eye

На пути она поймала два взгляда

Of two who chanced to be riding by

Тех, кто по случайности ехал рядом:

A knight upon his stallion high

Рыцаря, высоко восседавшего на своём коне,

And a lord who held the land

И лорда — правителя здешних земель.

"Fair maid," the two men did exclaim

"Красавица", — воскликнули один и другой, —

"Why walk in dust to reach your aim?

"Тебе ли идти по пыльной тропе в такую даль?

No woman could by any name

Без сомнений, нет девицы,

Be beauteous as thee"

Столь же прекрасной, как ты".

"Good sirs, I have no horse or cart

"Добрые судари, у меня нет ни лошади, ни кареты,

To make good time as thou both art

Чтобы одолевать дорогу так быстро, как вы.

And so I make an early start

Поэтому я отправляюсь в путь рано утром,

The market wares to see"

Чтобы успеть увидеть товары".

"Fair maid," the knight said graciously

"Красавица", — учтиво сказал рыцарь, —

"I pray thee come and ride with me

"Молю, чтоб ты поехала со мной

Thou wouldst my truest lady be

И стала моей честной подругой,

Until the day I die"

Будь со мной рядом пока я жив.

"The sun and moon are in your eyes

В твоих глазах — солнце и луна,

The purest blue of cloudless skies

Чистейшая голубизна безоблачного неба.

True grace your form personifies

Твой облик хранит истинную грацию.

I'd have you by my side"

Я желал бы никогда с тобой не разлучаться".

The lord upon his dappled grey

Лорд на своём сером в яблоках скакуне

Thought long and hard on what to say

Долго и серьёзно обдумывал, что сказать.

At last he simply said "I pray

Наконец, он бесхитростно изрёк: "Молю,

You would consider me"

Выбери меня,

"Fair maid," said he "Away we'll ride

Красавица". Он молвил: "Мы уедем прочь,

If you'll consent to be my bride

Если согласишься стать моей суженой.

My keep is strong, my land is wide

Моя крепость сильна, мои владения обширны,

Its lady you would be"

Ты будешь их госпожой.

"'Tis comfort and security

Я дам тебе уют и защиту

Or quest for truth and purity

Или же мы отправимся на поиски правды и чистоты.

Fair maid what will your answer be

Красавица, каков будет той ответ?

For whom will you decide?"

Кто тебе милей?".

"I'll not adept at flattery

"Я не искушена в лести:

The lord has more to offer me

Лорд может больше мне предложить,

With him I'll make my company

Его я изберу своим спутником

And to the fair we'll ride"

И с ним поеду на ярмарку".