A Fire on a Hill
Пожар над холмом
It starts with a spark, a breath and a moment of still,
Все началось с искры, дуновения ветра и мгновенного затишья,
A flicker, a glow, as the oxygen spills
Вспышка, отблеск, пока кислород растекается
Through a delta of spindles and stone,
Сквозь дельту веретен и камней,
Kindled from nothing in a whisper of smoke.
Разгорелось из ничего с одного дымного вздоха.
There a gift ignites; a cursive though takes flight,
Там зарождается дар,
And there's a dancer, twisting in between the spines.
И появляется танцор, танцующий твист между гребнями горы.
Give her the breather's kiss, and watch her spirit lift,
Подари ей лишающий дыхания поцелуй и смотри, как взлетает ее дух,
She'll take over the stage, and take over the night.
Она выйдет на сцену и вольется в ночь.
Learning how to make a name from the words
Я учусь составлять названия из слов,
We can't keep in.
Которые мы не можем запомнить.
Learning how to strike a flame
Я учусь разжигать пламя
And draw fire from nothing.
И добывать огонь из ничего.
I don't know where to begin, to make the words take shape,
Я не знаю, с чего начать, чтобы заставить слова обрести форму,
How to nurture a flame, and raise it to a blaze
Как вскормить огонь и заставить его пылать ярко,
That on the clearest night can be seen forever.
Чтобы самая ясная ночь была такой всегда.
I don't know where to begin, or begin again.
Я не знаю, с чего начать, или начать все заново.
It's not enough, because outside the night is still cold.
Этого не достаточно, потому что ночь за окном все еще холодная.
The fog is collected on the sill.
Туман сгустился у порога,
Feeds the house to the fire to let out the light,
Он наполняет дом чтобы огонь выпустил на волю свет,
Consumed and inspired, burned magnesium white.
Истощенный и вдохновленный, выжженный до цвета магния.
Let it spill from the hearth.
Дай ему выплеснуться из сердца,
Take the curtains, the carpet to fuel the insatiable fire inside.
Возьми занавески, ковер, чтобы разжечь этот ненасытный огонь внутри.
We'll set fire to a hill, so intense
Мы подожжем холм с такой силой,
That it will be the brightest star on this side of the sky.
Что это будет самая яркая звезда на этой стороне неба.
Learning how to make a name from the words we can't keep in.
Я учусь составлять названия из слов, которые мы не можем запомнить.
Learning how to strike a flame, and draw fire from nothing.
Я учусь разжигать пламя и добывать огонь из ничего.
I don't know where to begin, to make the words take shape,
Я не знаю, с чего начать, чтобы заставить слова обрести форму,
How to nurture a flame, and raise it to a blaze
Как вскормить огонь и заставить его пылать ярко,
That on the clearest night can be seen forever.
Чтобы самая ясная ночь была такой всегда.
I don't know where to begin, or begin again [2x]
Я не знаю, с чего начать, или начать все заново [2x]