Темный режим

Le Petit Cheval

Оригинал: Georges Brassens

Лошадка

Перевод: Никита Дружинин

Le petit cheval dans le mauvais temps,

Погода скверна, а маленькой лошадке нипочем,

Qu'il avait donc du courage!

Сколько же в ней было смелости!

C'était un petit cheval blanc,

Это была белая лошадка.

Tous derrière et lui devant.

Всех оставив позади, бежит она впереди.

Il n'y avait jamais de beau temps

Хорошей погоды никогда не было

Dans ce pauvre paysage.

В этой унылой области.

Il n'y avait jamais de printemps,

Никогда не было весны,

Ni derrière ni devant.

Ни тогда, ни сейчас.

Mais toujours il était content,

Но она всегда была довольна,

Menant les gars du village,

Катая деревенских парней.

À travers la pluie noire des champs,

Через поля сквозь сильные дожди,

Tous derrière et lui devant.

Всех оставив позади, мчась впереди.

Sa voiture allait poursuivant

Ее повозка следовала за

Sa belle petite queue sauvage.

Ее чудным развивающимся хвостом.

C'est alors qu'il était content,

И она была так довольна, -

Tous derrière et lui devant.

Всех оставив позади, мчаться впереди.

Mais un jour dans le mauvais temps,

Но однажды, когда на дворе было ненастье,

Un jour qu'il était si sage,

Однажды, она была так благоразумна,

Il est mort par un éclair blanc,

Что умерла от молнии.

Tous derrière et lui devant.

Всех оставив позади, оставшись впереди.

Il est mort sans voir le beau temps,

Она умерла, так и не застав хорошей погоды.

Qu'il avait donc du courage!

Сколько же в ней было смелости!

Il est mort sans voir le printemps,

Она умерла, так и не увидев весны

Ni derrière ni devant.

Ни тогда, ни сейчас.