Темный режим

Beyond Comprehension

Оригинал: Gang Starr

Не поддаётся пониманию

Перевод: Вика Пушкина

[Verse 1: Guru]

[Куплет 1: Guru]

Expanding the depth of your brainpower,

Исследую глубины своего мозга,

Ours is a better gift, not to be bragging nor lollygagging,

Он наш лучший дар, но не для хвастовства или безделья,

I can see dimensions of sound and light around my mic,

Я вижу измерения звука и света вокруг своего микрофона,

Transmitting lyrics like teletype,

Транслирую стихи, как телетайп,

Reacting to a beat in a whisper,

Реагирую на бит шёпотом,

And like a transistor, I'm sounding dope when I'm crisper.

И, как транзистор, чём чётче я звучу, тем круче.

The shortest length between two points is a straight line,

Кратчайшее расстояние между двумя точками есть прямая,

I've gotta take mine, I heard it through the grapevine

Я должен взять своё, до меня дошли слухи, что

That some can't find hype lines;

Некоторые не могут подобрать клёвые строки,

And so I'm smothering, over my prey I am hovering,

Так что я наваливаюсь, кружу над своей добычей,

Suckers I'm shoving, at the same time covering

Я вытесняю лохов, одновременно укрывая вас

You with the blanket of some language that's distinguished.

Одеялом, сотканным из изысканных слов.

How swift can I get? You ask and I'll tell,

Насколько я могу быть ловок? Спросите и узнаете,

For I can excel real well like a gazelle

Ибо я могу стать неуловимым, пронестись, как газель,

Past your head, I'm grabbing abstract thought

Мимо вас, я же беру абстрактную мысль,

Like some gain glory, while others get no part.

Словно завоёванную славу, а остальным не остаётся доли,

I feel for the hurt ones, the victims of wrong deeds,

Сочувствую раненым, жертвам дурных деяний.

Awareness is key, our people have strong needs –

Бдительность — ответ, у нашего народа серьёзные потребности:

Science, math, history, theology,

Естествознание, математика, история, теология,

Philosophy, psychology, English and biology,

Философия, психология, английский язык, биология

Et cetera; and all of these have a purpose,

И так далее, у всех них есть цель,

But genocide makes me nervous.

Но геноцид выводит меня из себя.

So many questions, many opinions to mention,

Столько вопросов, столько можно упомянуть,

And damn, this jam's beyond comprehension.

Чёрт возьми, этот песняк не поддаётся пониманию.

[Verse 2: Guru]

[Куплет 2: Guru]

Like planets in orbit, we ride the life cycle,

Как планеты на орбите, мы идём по кругу жизни,

Some take a rifle on the street ‘cause it seems neat

Некоторые на улицах берутся за ружья, потому что им это кажется ловким,

Whatever turns you on I guess, that's why vests are in season,

Ну, раз вам нравится... Наверное, поэтому бронежилеты и в моде.

I'll do my show then I'm leaving,

Я отыграю концерт и уеду,

I'd rather be blasting dope sounds on the other side of town

Лучше я буду врубать свою чёткую музыку в другом районе,

Than be there when they close the place down.

Чем окажусь здесь, когда накроют всю тусу.

But anyway, every day there's another way

Но в любом случае, у человека всегда

For a person to just flip, so a brother may

Есть другой способ погнать, так что братишка может просто

Simply go buckwild, get crazy and mad,

Взбелениться, разъяриться и вспылить,

I know the struggle my father had.

Я знаю, как было тяжело моему отцу.

Poetry it comes from within, and will always win,

Поэзия рвётся из души, она всегда побеждает,

Hold captive bodies from end to end,

Захватывает пленных от конца и до конца,

And at a party, I'll survey then slay with the quickness,

На вечеринке я наблюдаю, а после быстро рву всех,

Displaying the fitness,

Демонстрирую хорошую форму,

Easing the mind and relieving the tension,

Высвобождаю мысли и снимаю напряжение,

And singing my own song — that's beyond comprehension.

Пою свою песню, которая не поддаётся пониманию.