Темный режим

Svart

Оригинал: Fejd

Мрак

Перевод: Никита Дружинин

Svart var min tanke som följde mig

Мрачна была мысль, меня не покидавшая.

Hellre sviken än den som svek

Лучше быть преданным, чем предателем.

Skörda sorgens alla tårar

Пожинаю теперь скорбные слёзы,

Såg dem falla i tusenfalt

Ведь видел тысячу раз, как они падали

Från deras ögon

Из их глаз.

Stjärnor tindrar som en avbild kring min dröm

Мерцание звёзд напоминает мне образ из моих снов.

Vill jag älska, vill jag dö

Хочу ли я любить? Хочу ли умереть?

Söker striden i min längstan efter liv

В своей жажде жизни я ищу сражений,

Vrider sanningen till smärta

Искажая истину в боль.

Ingen skall mig sörja när jag faller

Некому меня оплакивать, когда я паду.

Ensam skall jar vandra på min väg

Бродить мне в одиночестве по моему пути,

Härda hårt mina vingar väl i svart

Застывают мои крылья в чёрном мраке.

Saknar friden i min starka gamla hävd

В моих крепких древних устоях не хватает покоя,

Evig trohet, stolt och stark

Лишь вечная преданность, гордая и стойкая.

Börjar färden i min levnad som befallts

Как было велено, начинается долгое путешествие

Söker meningen i fjärran

Всей моей жизни в поисках её смысла.

Ingen skall mig sörja när jag faller

Некому меня оплакивать, когда я паду.

Ensam skall jar vandra på min väg

Бродить мне в одиночестве по моему пути,

Härda hårt mina vingar väl i svart

Застывают мои крылья в чёрном мраке.

Jag sviker ej mina svurna gåvor till dig

Я не предам свои клятвенные дары тебе,

Se mig, driv mig stilla bort

Посмотри на меня, смиренно прогони прочь.

Ingen ville visa stigarna

Никто не захотел показать мне пути

Djupt och mörkt i oändliga salar

В глубоких и мрачных нескончаемых залах.

I all denna ljuvlighet som följer oss till avgrunden

Среди всей этой красоты, что исчезает за нами в бездне,

Blickar dör överallt

Повсюду взгляд затухают.

Ingen skall mig sörja när jag faller

Некому меня оплакивать, когда я паду.

Ensam skall jar vandra på min väg

Бродить мне в одиночестве по моему пути,

Härda hårt mina vingar väl i svart

Застывают мои крылья в чёрном мраке.