Темный режим

Per Tyrssons Döttrar I Vänge

Оригинал: Falconer

Дочери Пэра Тирсона из Вэнье

Перевод: Олег Крутиков

Per Tyrssons döttrar i Vänge.

Дочери Пера из Вэнье.

Kaller var deras skog.

Холод сковал лес.

De sovo en sömn för länge.

Спали сном они долгим.

Medan skogen han lövas.

Когда лес распустился.

Först vaknade den yngsta,

Первой проснулась младшая,

Kaller...

Холод...

så väckte hon upp de andra,

И остальных разбудила она,

medan...

Когда...

Så satte de sig på sängestock

И уселись они на спинку кровати

så flätade de varandras lock

И косы вместе себе заплели.

Sa togo de på sina silkesklär

И тогда убрались шелками

sa gingo de sig åt kyrkan

И отправились в церковь.

När som de kommo på Vänga lid

Когда они взошли на холм

där mötte de tre vallare

Там они встретили трёх бандитов.

"Säg viljen I bli vallareviv

"Скажите ли, будете жёнами нам

eller viljen I mistra era unga liv?"

Иль утратите вашу юную жизнь?"

"Ej vilja vi blie vallareviv

"Не выберем мы жёнами бандитов быть,

hellre vi miste vårt unga liv."

Скорее, мы утратим юную жизнь".

De högg deras huvu'n pa björkestock,

Они лишились голов на берёзовом пне

så rann där strax tre källor opp

И вскоре пробилось там три родника.

Kropparna grovo de ner i dy,

Тела их были брошены в грязь,

kläderna buro de fram till by

Одежды решили в деревне продать.

När som de kommo till Vänga gård

Когда же они вошли во двор,

ute för dom fru Karin står

Встретила там их леди Карин.

"Och viljen I köpa silkessärkar,

"И не желаете ли купить из шёлка одежд,

som nio jungfrur har stickat och virkat?"

Что девять девиц вязали крючком?"

"Lös upp edra knyten och låt mig se,

"Откройте же сумки и покажите их мне,

kan hända jag känner dem alla tre."

Возможно, я знаю их все три".

Fru Karin sig för bröstet slår

У леди Карин закололо в груди,

och upp till Per Tyrsson i porten hon går.

И к Пэру в двери бросилась она:

Det håller tre vallare på vår gård

"У нас стоят во дворе три бандита,

de haver gjort av med döttrarna vår."

Наших убили они дочерей".

Per Tyrsson tar sitt svärd i hand

Пэр Тирсон схватился за меч

så högg han ihjäl de äldsta två'

И зарубил он старших двоих.

Den tredje fråga han innan han slog:

Третьего спросил он, прежде чем добить:

"Vad heter er fader och mor?"

"Как зовут твоих отца и мать?"

"Vår fader Per Tyrsson i Vänge,

"Отец мой Пэр Тирсон из Вэнье".

vår moder fru Karin i Skränge."

"А мать леди Карин из Скрэнье".

Per Tyrsson han går sig åt smedjan,

Пэр Тирсон в кузню пошёл

han lät smida sig järn om midjan

И выковал пояс железный.

"Vad ska vi nu göra för syndamen?"

"Как же теперь мы грехи искупим?"

"Vi ska bygga upp en kyrka av kalk och sten!"

"Из камня и мрамора часовню мы возведём!"

"Den kyrkan ska heta Kärna."

"Эта часовня будет именоваться главной".

Kaller var deras skog.

Холод сковал лес.

"Den ska vi bygga upp så gärna"

"И будем строить мы охотно её".

Medan skogen han lövas.

Когда зазеленеет лес.