Темный режим

Schlaflied

Оригинал: Ewigheim

Колыбельная

Перевод: Вика Пушкина

Du hast den Mond berührt, ganz zärtlich,

Ты коснулся луны очень нежно,

Und geträumt

И тебе приснился сон

Vom Weg, der ins Vergessen führt,

О пути, ведущем в небытие,

Hast nichts versäumt

Ты ничего не упустил на том пути.

Du hast die Augen zugemacht vor vielen Tagen

Ты закрыл глаза несколько дней назад,

Doch vielleicht kannst du mich hör'n

Но, возможно, ты меня слышишь,

Und ich dir noch etwas sagen...

Мне ещё есть, что сказать тебе...

Schlaf ein

Засыпай!

Wenn du schläfst, wird alles besser sein

Когда ты уснёшь, всё будет лучше.

Schlaf ein

Засыпай...

Doch frag mich nicht,

Но я не спрашиваю,

wie lang du schläfst

Как долго ты будешь спать,

Schlaf einfach weiter, wir werden seh'n

Просто спи, мы увидимся.

Ob du noch mal aufwachst oder auch nicht

Проснёшься ли ты или нет,

Spielt keine Rolle mehr

Не имеет значения,

Mein Freund, ich denk an dich

Друг мой, я думаю о тебе.

Wo du jetzt bist, bist du allein

Там, где ты сейчас, ты один,

Doch das ist gar nicht schlimm, ganz im Gegenteil

Но это не плохо, а совсем наоборот.

Wenn keiner bei dir ist,

Если никого нет рядом с тобой,

kann dich auch keiner wecken

То тебя никто и не сможет разбудить,

Und es hat sich gelohnt, dein Bett gut zu verstecken

И твоя спрятанная кровать того стоила.

Schlaf... schlaf ein, mein Freund

Спи... Засыпай, мой друг.

Wo du jetzt bist, ist es ganz still

Там, где ты сейчас, совсем тихо.

Keine Menschenseele, die etwas Böses will

Ни души, ни зла.

Der Zeit entrückt, ach lass die Augen zu

Отрешившись от времени, не открывай глаза,

Versuche zu vergessen und finde Ruh

Попытайся всё забыть и обрести покой.

Schlaf ein

Засыпай!

Wenn du schläfst, wird alles besser sein

Когда ты уснёшь, всё будет лучше.

Schlaf ein

Засыпай...