Темный режим

Morning Sun

Оригинал: David Arthur Brown

Утреннее солнце

Перевод: Вика Пушкина

I never liked the morning sun

Я никогда не любил утреннее солнце,

It shines a light on all the damage that I've done

Оно озаряет своим светом все раны, которые я нанес.

The happy people waking up to start their day

Счастливые люди просыпаются, чтобы начать свой день,

Birds singing in the trees everything's OK

Птицы поют на деревьях, и все в порядке,

But nothing's right for me

Но не для меня.

I ain't been to sleep in almost 3 days

Я не спал уже почти 3 дня.

I never liked the morning sun

Я никогда не любил утреннее солнце,

The cigarette burns and the ashes on the rug

Ожоги от сигарет и пепел на ковре,

And all the empty places where you used to be

И всю пустоту там, где раньше была ты,

In the bathroom or in bed lying next to me

В ванной или в постели рядом со мной.

Now I'm here all alone

Теперь я здесь в полном одиночестве

With a dirty old robe and a wide screen TV

В грязной старой одежде и с широкоэкранным телевизором

Sunday afternoons

Воскресные дни

They always end too soon

Всегда заканчиваются слишком быстро

For daydreamers like us

Для таких мечтателей, как мы.

The pale winter sun

Бледное зимнее солнце,

The northbound 101

На север по трассе 101,

A smoky Greyhound bus

Дымчатый автобус "Грейхаунд".

I never liked the morning sun

Я никогда не любил утреннее солнце,

It makes it hard to face the man that I become

Из-за него мне трудно смотреть в лицо человеку, которым я стал.

Maybe next time 'round it'll all turn out OK

Может быть, в следующий раз все обернется как надо,

And I'll show up as a fireman or a sage

И я покажу себя настоящим пожарным или мудрецом,

Or surfer who's fearless on giant waves

Или серфером, который бесстрашно скользит по гигантским волнам,

Or just another Joe with a wife and a home

Или просто еще одним Джо с женой и домом,

And a kid on the way.

И ребенком на подходе.