Jaulita De Oro
Золотая клетка
Tu vivías en una jaulita de oro,
Ты жила в золотой клетке,
Todo lo que tocabas brillaba,
Всё вокруг блестело,
Donde te apoyabas relucía,
Всё, чего бы ты ни касалась, сияло ещё ярче,
Todo oro, lo que pisabas valía,
Всё, что тебя окружало, стоило состояние,
De adentro tú te veías
И ты сидела внутри
Jaulita que quizás, todos querían,
Клетки, в которой, быть может, остальные бы желали оказаться,
Lo último en tecnología,
Новейшие технологии,
En estreno de diseño,
Передовые дизайнеры,
La moda al día.
Последний писк моды.
Pero la libertad no tiene precio,
Но свобода бесценна,
Es muy valuable,
Она драгоценна,
Solamente la vendería un necio,
Её продал бы только глупец,
La libertad vale tu sangre,
Свобода стоит страданий,
De todo lo que tengas,
Из всего, что у тебя есть,
Ese es tu mayor tesoro, tu libertad,
Свобода — самое дорогое сокровище,
Aunque a veces tu extrañes
Даже если иногда ты скучаешь
Esa jaulita de oro.
По той золотой клетке.
[2x:]
[2x:]
¿Cuánto, cuánto vale?
Сколько, сколько стоит?
Tu libertad, en quilates,
Твоя свобода в каратах,
Dime cuanto, cuánto vale?
Скажи мне сколько, сколько стоит?
Mi libertad, no vas a comprar
Мою свободу ты не сможешь купить
Con tu jaulita de oro.
Своей золотой клеткой.
Podía ser tapa de revistas,
Я могла бы быть на обложке журнала,
Sin ponerle empeño,
Особо не уговаривая его,
Podía comprar lo último
Могла бы купить что угодно по последней
En tecnología y diseño,
Технологии и моде,
Podía si quería nombrarme en un ministerio.
Он мог бы определить меня, если бы я захотела, в какое-нибудь министерство.
Pero la libertad seguía
Но свобода продолжала
Para ti siendo un misterio,
Для тебя быть лишь загадкой,
Del otro lado de la jaula
По другую сторону клетки
Todo cambia de sabor,
Всё меняет свой вкус,
Los colores no combinan,
Цвета не сочетаются,
Y no importa la ocasión.
И не имеет значения случайность.
El perfume me incomoda,
Духи мне не нужны,
La moda no me interesa,
Мода меня не интересует,
O iría con la escoba a barrer
Я могла бы хоть уборщицей работать
Al concurso de belleza.
На конкурсе красоты.
Yo sé que existen noches
Я знаю, что иногда ночами
Que la jaula tu extrañas,
Ты скучаешь по золотой клетке,
Pero nadie miente a su corazón,
Но нельзя врать своему сердцу,
Y mucho menos lo engaña,
И тем более обмануть его,
Tu palabra siempre recordara
Ты всегда будешь помнить
El sabor de lo prohibido,
Вкус запретного плода,
No quieras volver atrás,
Не мечтай вернуться назад,
Creyendo olvidar lo vivido.
Веря, что забудешь о прожитой свободе.
¿Cuánto, cuánto vale?
Сколько, сколько стоит?
Tu libertad, en quilates,
Твоя свобода в каратах,
Dime cuanto, cuánto vale?
Скажи мне сколько, сколько стоит?
Mi libertad, no vas a comprar
Мою свободу ты не сможешь купить
Con tu jaulita de oro.
Своей золотой клеткой.
Si tus alas se abrieron
Если твои крылья расправились
Afuera de los barrotes,
За пределами железных балок,
No abra nada allá adentro,
Не открывай снова эту клетку,
Que tu alma alborote,
Ведь твоя душа сопротивляется,
No encontraras en tu jaula
Ты не найдёшь в этой клетке
Ni cielo, ni cordillera,
Ни неба, ни гор,
No encontraras en tus ojos
Ты не увидишь в своих глазах
Infinitas praderas,
Бесконечных лугов,
No encontraras tu canto el eco
Не услышишь в своей песне эхо
De las montañas,
Гор,
Como no es bueno el diablo,
Ведь дьявол — он не хороший,
Ni pierde sus mañas,
Не утрачивает своей ловкости,
No hay donde cobijarse,
От него нигде не спрячешься,
No hay seguridad, que afuera,
Нет безопасности, если попробуешь выйти из клетки,
Naciste en mis sedas
Но ведь ты не родилась в шелках
Ni colección de otoño y primavera,
Осенней и весенней коллекций,
Solo existe la conciencia de quien vuela
Познавать может только тот, кто летает
Entre las nubes sin importar si quiera
Среди облаков, и без разницы
Si está bajando, si sube.
Опускается он или поднимается.
Que seguro seria vivir en la jaula de oro -
Жизнь в золотой клетке —
Que seguro seria estando triste,
Грустная жизнь,
Estando solo, sin sorpresas,
Одиночество, без сюрпризов,
Y sobresalto, sin asuntos repentinos,
Без неожиданностей и внезапных дел,
Sin el temor, sin el espanto,
Без боязни и страха,
Viviendo sin estar vivo.
Жизнь без жизни.
Encontrado pero perdido,
Найденная, но потерянная,
Incierto destino,
Неопределённая судьба,
Navaja de doble filo,
Двусторонний складной нож,
Vamos, entra al castillo,
Давай, входи в замок,
Botaron la llave, cerraron el pestillo.
Выбросили ключи, закрыли засов.
¿Cuánto, cuánto vale?
Сколько, сколько стоит?
Tu libertad, en quilates,
Твоя свобода в каратах,
Dime cuanto, cuánto vale?
Скажи мне сколько, сколько стоит?
Mi libertad, no vas a comprar
Мою свободу ты не сможешь купить
Con tu jaulita de oro.
Своей золотой клеткой.