Темный режим

Cantastorie

Оригинал: Corde Oblique

Сказитель

Перевод: Вика Пушкина

Vai via cantastorie stanco,

Уходи прочь, утомлённый сказитель.

Сhe hai segnato

Ты запечатлел

Tutta la mia età.

Всю мою жизнь,

Ora che sei chiuso nel mio pugno,

Теперь, когда я держу тебя в кулаке,

Proprio adesso, non ti

Именно теперь я не

Ascolto più...

Прислушиваюсь к тебе более...

Vai via cantastorie stanco,

Уходи прочь, утомлённый сказитель,

La tua fiaba me l'hai detta già,

Ты уже рассказал мне свою сказку.

Le grandi città sono romanzi

Большие города — романы,

Ed i borghi aforismi e...

Окраины — его афоризмы, и...

Essi

...они

Impregnano le loro vie

Пропитывают свой путь

Di un profumo che non muore mai

Духом, который никогда не угаснет.

E cartigli...

И картуши,

Cartigli

Картуши

Di rosso rame,

Из красной меди -

La loro poesia

Их особая поэзия,

E tutto ciò che so...

Вот всё, что я знаю.

Lascia pure che la storia

И всё-таки пусть история

Si abbandoni e naufraghi da sé,

Падает духом и терпит крах сама по себе.

Tutti questi grappoli di note

Все эти грозди нот —

Cicatrici del progresso.

Шрамы движения к целям.

Nostalgia, va via!

Прочь, ностальгия!

Sei solo satira;

Ты всего лишь сатира.

I dolori son semi

Страдать — значит сеять семена

Di pura gioia.

Чистой радости.