Темный режим

Ostia (Death of Pasolini)

Оригинал: Coil

Остия (Смерть Пазолини)

Перевод: Олег Крутиков

There's honey in the hollows

Медом наливаются отверстия

And the contours

И очертания

Of the body

Его тела.

A sluggish golden river

Вязкая золотая река,

A sickly golden trickle

Приторно-золотой ручеек.

A golden, sticky trickle

Липкий золотой ручеек...

You can hear

И слышно,

the bones humming

Как гудят его кости,

And the car reverses over

И машина разворачивается,

The body in the basin

Проезжая по телу,

In the shallow sea-plane basin.

Лежащему в бухте у мелкого залива,

And the car reverses over

И машина разворачивается,

And his body rolls over

И тело переворачивается,

Crushed from the shoulder

Разодранное от самого плеча,

You can hear the

И слышно,

Bones humming

Как гудят его кости,

Singing like a puncture

Поющие раны -

Killed to keep

Он был убит,

The world turning

Чтобы мир продолжал вертеться.

Throw his bones over

Сбрось его кости

The White Cliffs

С белых скал

Of Dover

Дувра

Into the sea

В море,

The Sea of Rome

Римское море,

And the bloodstained

Прочь с обагренных его кровью

Coast of Ostia

Берегов Остии.

Leon like a lion

Леон, словно лев,

Sleeping in

Дремлет

The sunshine.

В лучах солнца.

Lion lies down.

Лев лежит неподвижно.

"Out of the strong

"И из сильного

Came forth sweetness."

Вышло сладкое".

Throw his bones over

Сбрось его кости

The White Cliffs

С белых скал

Of Dover

Дувра,

And murder me

И убей меня

In Ostia.

В Остии.

The Sea of Rome.

Римское море...

You can hear his bones humming.

Слышно, как гудят его кости.

Throw his bones over

Сбрось его кости

The White Cliffs

С белых скал

Of Dover

Дувра

And into the sea

В море,

The Sea of Rome

Римское море, -

Then murder me,

И лиши меня жизни

In Ostia.

В Остии.