Темный режим

Polish Poem

Оригинал: Chrysta Bell

Польская поэма

Перевод: Олег Крутиков

I sing this poem to you

Я пою эту поэму тебе

On the other side, I see

Из другой жизни, я вижу...

Shall you wait, glowing?

Должен ли ты ждать в сиянии?

It's far away, far away from me

Это далеко, далеко от меня...

I can see that

Я вижу, как,

I can see that

Я вижу, как

The wind blows outside and I have no breath

Снаружи дует ветер, и мне нечем дышать.

I breathe again and know I'll have to live

Я дышу снова и знаю, что должна буду жить,

To forget my world is ending

Чтобы забыть, что мой мир погибает.

I have to live

Я должна жить...

I hear my heart beat

Я слышу, как бьётся моё сердце,

Fluttering in pain, saying something

Трепещущее от боли, говорящее мне о чём-то.

Tears are coming to my eyes

Слёзы наворачиваются мне на глаза:

I cry... I cry...

Я плачу... Я плачу...

I cannot feel the warmth of the sun

Я не чувствую солнечного тепла,

I cannot hear the laughter

Я не слышу смеха,

Choking with every thought

Задыхаясь от каждой мысли.

I see the faces

Я вижу лица,

My hands are tied as I wish

Я мечтаю, но мои руки связаны,

But no one comes

И никто не приходит,

No one comes

Никто не приходит.

Where are you?

Где ты?

Where are you?

Где ты?

What will make me want to live?

Что может вызвать во мне желание жить?

What will make me want to love?

Что может вызвать во мне желание любить?

Tell me... tell me...

Скажи мне... Скажи мне...

I sing this poem to you... to you...

Я пою эту поэму тебе... тебе...

Is this mystery unfolding

Тайна ли это раскрывается

As a wind floating?

На ветру?..

Something is coming true

Нечто воплощается в жизнь –

The dream of an innocent child...

Мечта невинного ребёнка...

Something is happening

Что-то происходит...

Something is happening

Что-то происходит...