Темный режим

La Legge Dell’ortica

Оригинал: CapaRezza

Закон крапивы

Перевод: Никита Дружинин

Ma quanti cantanti educati, ste casse!

Ого, сколько же развелось талантливых певцов!

Dite, anche voi come me non pagate le tasse?

Вы говорите, что, как и я, не платите налоги?

Ma dai, davvero denunciate le palate di soldoni che fate?

Ну вы даёте, что, правда не желаете грести деньжат лопатой?

Sembrate più buoni di un frate, per le masse.

Да вы умеете казаться более хорошими, чем проповедники перед толпой!

E se fosse, tanto di cappello.

И если всё сказанное — правда, то снимаю перед вами шляпу!

Primi della classe, perchè manco all'appello?

Или вы стали лучшими учениками в классе, потому что я пропустил перекличку?

I prof ed il bidello mi credono un pivello,

Профессора да учителя считают меня салагой,

mi legano le mani ma io scrivo con l'uccello!

Связывают мне руки — но я всё равно пишу чл*ном!

Se parlo di cazzate tutti dicono che bello,

Если я говорю про всякую хрень, то мне отвечают — это прекрасно!

se faccio polemica sono carne da macello.

А если вступаю в полемику, так сразу превращаюсь в пушечное мясо.

Per carità,

Пожалуй,

molto meglio le banalità,

Лучше болтать всякие банальности,

parlare di emozioni, questo è il motto.

Рассказывать о своих чувствах — вот всеобщий девиз!

Prr. com'è? Non trovi emotivo il botto?

Пррр... Ага, ну как тебе? Не находишь ли этот выпуск газов чувственным?

Se aspetti un secondo te lo propongo da qua sotto...

Если ждёшь второго, то сейчас я его тебе пущу...

Della poesia me ne fotto,

Да плевать мне на поэзию,

io stesso sono nato per un condom che si è rotto...

Я вообще родился из-за порванного презерватива...

Ah porco... accidenti...

Ах, проклятье... Вашу мать...

x7 x8 biscotto.

На семь, на восемь, печенье...

E' per questo che seguo la legge dell'ortica

Именно поэтому я следую закону крапивы,

che ogni giorno mi incita.

Что каждый день меня подбадривает,

Quando butto giù il testo, che vuoi che ti dica...

Когда я даю тебе свой текст, что ты так просил...

Non c'è gusto se non irrita.

И если он тебя не взбесит, то у тебя просто нет вкуса!

Parla d'amore, signore,

Господь, давай же, говори о любви,

dell'amore che non muore,

О бессмертной любви,

ma non concludi un legame,

Но ты не заключаешь союзов,

le tue dame ti danno dell'infame,

А твои девы считают тебя отвратительным,

per te si fanno suore.

Хотя и становятся ради тебя монашками.

Non riconosci la prole,

Но ты не признаёшь детей своих,

pascila da buon pastore,

Просто пасёшь их, как хороший пастух,

invece di scoccare le frecce al cuore

И вместо того, чтобы пускать стрелы в сердца,

per fotterti tutti i diritti d'autore.

Просто нарушаешь авторские права.

Ma l'amore che cos'è? Ma l'amore che cos'è?

Вообще, что такое любовь? Что такое любовь?

E' un concetto che vuol dire tutto e niente.

Это концепция обо всём и ни о чём.

Dall'amore scontato dell'uomo innamorato

Начиная от вполне естественной любви влюблённого

all'amore in senso lato per la gente.

И заканчивая абстрактной любовью ко всему человечеству.

Caro insegnante, si sente che mente,

Дорогой мой учитель, чувствуется ваша неприкрытая ложь.

lei è l'amante che vuole farsi lo studente.

Вы любовник, что хочет поиметь студентку,

Il suo gommone fa più acqua di un incontinente

Ваша надувная лодка пропускает воды больше,

per chi ama essere pungente.

Чем страдающий энурезом...

E' per questo che seguo la legge dell'ortica

che ogni giorno mi incita.

Именно поэтому я следую закону крапивы,

Quando butto giù il testo, che vuoi che ti dica...

Что каждый день меня подбадривает,

Non c'è gusto se non irrita.

Когда я даю тебе свой текст, что ты так просил...

Mi piace chi stona,

chi storpia ciò che suona,

Мне нравится тот, кто поёт мимо нот,

la cantante con la voce buona vada in mona...stero,

Кто коверкает мелодию,

nel coro del clero,

Певица с отличным голосом пусть идёт петь в... монастырь,

invece di sfilare in nero nel fiero galà,

В хор духовенства,

ma che beneficenza, quello è un covo di gagà

Вместо того чтобы стоять на сцене во время гала-концертов в своих шикарных нарядах.

col paparazzo che ti fa: "Guarda qua!".

Какая ещё благотворительность, это же просто пижонство,

Ma su quella foto la,

Со всеми этими папарацци, которые говорят: "Смотрите сюда!"

il mio canarino ci fa montagne di cacca.

Ах, на ту фотографию моя канарейка навалила кучу дер*ма.

Cantano giulivi motivi mordi e fuggi,

Они поют весёлые песни, что заедают в голове,

costruiti con più calcoli che a Fiuggi,

И созданы они из соли — столько соли не наберётся на всём Фьюдже!

se la vacca non allatta, che ti mungi?

А если корова не даёт молока, что, продолжать её доить?

Che, ti pungi?

Что, неприятно?

Io no, da me lungi!

Э, нет, до меня тебе далеко,

Scappo con una sgommata,

Я срываюсь с места и убегаю,

se ho qualcosa da dire all'amata la metto chinata.

И если мне что-то хочется сказать своей любимой,

A-ha a-ah mia adorata,

Я просто поставлю её раком.

l'amore non si dice, si fa,

Ах, моя дорогая,

eccomi qua per l'ammucchiata.

О любви не говорят, ей занимаются,

E' per questo che seguo la legge dell'ortica

che ogni giorno mi incita.

Именно поэтому я следую закону крапивы,

Quando butto giù il testo, che vuoi che ti dica...

Что каждый день меня подбадривает,

Non c'è gusto se non irrita.

Когда я даю тебе свой текст, что ты так просил...

Si lavora e si fatica per la legge dell'ortica.