Темный режим

Runaway Train

Оригинал: Brandon Boyd

Поезд беглецов

Перевод: Никита Дружинин

Presently, the future is in the middle of a love triangle,

В настоящее время будущее находится внутри любовного треугольника,

With calamity and me in the corner starting to feel uncomfortable.

Я загнан в угол вместе с моими несчастьями, и мне становится всё неудобнее.

Should I douse the spark or fan the flames or merely think of clever things to say?

Загасить ли мне искру или разжечь пламя, а может, просто подумать, что умного сказать?

The more I try to separate, the better it feels to get right in the way.

Чем больше я пытаюсь отделиться, тем приятнее вставать посреди дороги.

And I try so hard to get out of the way of that runaway train.

А я пытаюсь отойти с путей, по которым несется поезд беглецов,

Oh, how I do love the rain.

О, как же я люблю дождь!

Seems to me that being the middle is starting to get me in trouble.

Похоже, все несчастья из-за того, что я посередине.

I tried to run away but they have a talent for making trouble seem enjoyable.

Я пытался убежать, но у них, похоже, есть способности сделать так, чтобы опасность приносила удовольствие.

The more I try to separate, the better it feels to get right in the way.

Чем больше я пытаюсь отделиться, тем приятнее вставать посреди дороги.

Should I douse the spark or fan the flames or merely think of clever things to say?

Загасить ли мне искру или разжечь пламя, а может, просто подумать, что умного сказать?

And I try so hard to get out of the way of that runaway train.

А я пытаюсь отойти с путей, по которым несется поезд беглецов,

Oh, how I do love the rain.

О, как же я люблю дождь!

Runaway train...

Поезд беглецов...

And I try so hard to get out of the way of that runaway train.

А я пытаюсь отойти с путей, по которым несется поезд беглецов,

Oh, how I do love the rain.

О, как же я люблю дождь!

Runaway train...

Поезд беглецов...