Темный режим

Sweet Tooth Bird

Оригинал: Beth Jeans Houghton And The Hooves Of Destiny

Птичка-сладкоежка

Перевод: Вика Пушкина

I knew a bird with words so sweet

Знакомой птички речь сладка

That they would god damn rot your teeth

До кариеса, блин, в зубах,

A tongue so sharp it cuts its words

Язык остёр, и в клюве он

Before they even left its beak

Как нож кромсает все слова

There are no words to understand

Но нету слов, чтоб объяснить

The stone cold pistol in my hand

Оружие в руках моих,

I shot I shot I shot it down

Как выстрелила я по ней –

My sweet tooth bird lies on the ground

И сладкоежка на земле

Oh calm down please calm down

Спокойней, ну, уймись,

Oh calm down please, please calm down

Спокойней, ну, ну, уймись,

Oh calm down please calm down

Спокойней, ну, уймись,

Oh calm down calm down

Ну, уймись, уймись,

Oh calm down please calm down

Спокойней, ну, уймись,

Oh calm down please, please calm down

Спокойней, ну, ну, уймись,

Oh calm down please calm down

Спокойней, ну, уймись,

Oh calm down calm down

Ну, уймись, уймись

The foreign heights that bless your wings

И крылья свет чужих высот

Now weigh you down with iron rings

Железным тянет вниз кольцом,

But sweet tooth I'll be glad to go

Туда бы всё ж хотелось мне,

Where fire cracks the mountain snow

Где пламя топит горный снег