Темный режим

Dark Entries

Оригинал: Bauhaus

Темные страницы

Перевод: Вика Пушкина

Caressing bent up to the jug again

Снова нежно склоняюсь к бутылке

With sheaths and pills

Среди презервативов и таблеток...

Invading all those stills

Вторгаясь в безмолвный интерьер своей комнаты,

In a hovel of a bed

Я буду кричать в пустоту

I will scream in vain

Из-под драного полога над своей кроватью:

Oh please, miss lane

"О, прошу, мисс Лэйн,

Leave me with some pain

Оставь мне хоть немного боли!"

Went walking through this city's neon lights

Я иду сквозь городские кварталы, залитые неоновым светом,

In fear of disguising my warping seathing

Боясь обнажить свою уродливую кровоточащую сущность.

Pressure lines and graceless heirs

Определители давления и безблагодатные наследники -

Intangible of price

Я брел среди них, неподвластный переменчивости цен,

Trying so hard to find what what was right

В безнадежных поисках Истины...

I came upon your room it stuck into my head

Я вошел в твою комнату — зрелище ее намертво впечаталось в мою память, -

We leapt into the bed degrading even lice

И мы запрыгнули в твою постель, при виде которой содрогнулась бы даже вошь,

You took delight in taking down

И ты наслаждалась, лишая меня

All my shielded pride

Моей — такой тщательно оберегаемой! — гордости...

Until exposed became my darker side

Пока не обнажилась моя темная сторона!

Puckering up and down some avenue of sin

Корчась и метаясь из стороны в сторону по дороге греха —

Too cheap to ride they're worth a try

Кляча совсем дешевая, зато не жаль денег на первую попытку...

If only for the old times, cold times

Если б только в былые времена — мертвенно-холодные времена...

Don't go waving your pretentious love

Не размахивай у меня перед носом своей претенциозной "любовью"!

He's soliciting on his tan brown brogues

Он пристает к вам, шагая за вами в своих выгоревших на солнце башмаках

Gyrating through some lonesome devils row

Сквозь пустынные улицы, населенные одинокими демонами,

Pinpointing well meaning upper class prey

Присматриваясь к очередной добропорядочной жертве,

Of walking money checks possessing holes

Ходячему банковскому чеку из богатого семейства...

He often sleekly offers his services

Впрочем, он нередко предлагает свои услуги и люду поскромнее,

Exploitation of his finer years

Тратя свои лучшие годы

Work with loosely woven fabrics

На изношенные пиджаки

Of lonely office clerks

Одиноких клерков:

Any lay suffices his dollar green eye

На взгляд его долларово-зеленых глаз, любая добыча стоит того.