Темный режим

Of Nails And Sinners

Оригинал: Arcturus

О гвоздях и грешниках

Перевод: Олег Крутиков

I beseech you, God to whom many sinners pray

Я умоляю тебя, Бог, которому молятся столько грешников,

From the depth of the dark abyss where my heart fell,

Из глубин темной бездны, куда провалилось мое сердце,

Expelled I was from your tedious grace to the pits of hell,

Изгнан я был от твоей скучной благодати в подземелья ада,

So can you please cease to deplore my opposite,

Так что, пожалуйста, прекрати скорбеть о моей отверженности,

Nay only way?

Отречение — единственный путь.

For aeons I descended down

Целую вечность я падал вниз,

Till I saw the dreadful truth

Пока не увидел ужасающую правду,

Of which man wouldn't know.

О которой не узнают люди.

I, degraded bearer of thy sacred light -

Я изгнанник, несущий твой священный свет,

To which I never again will bow.

Перед которым больше никогда не преклонюсь.

When I rise to avenge myself with darkness,

Когда я восстану во тьме, чтобы отомстить за себя,

The anger of the damned shall flow.

Прольется гнев проклятой души.

I was cast out by the retinue of angels weak,

Я был изгнан свитой жалких ангелов,

Shone to the few who me would seek.

Сияя для тех немногих, кто стал бы меня искать.

A rebel I was, radiant my glow afar,

Мятежником был я, далеко излучая сияние,

My wisdom fathomed by the morning star.

Мою мудрость знала лишь утренняя звезда.

For aeons I descended down

Целую вечность я падал вниз,

Till I saw the dreadful truth

Пока не увидел ужасающую правду,

Of which man wouldn't know.

О которой не узнают люди.

I, degraded bearer of thy sacred light -

Я изгнанник, несущий твой священный свет,

To which I never again will bow.

Перед которым больше никогда не преклонюсь.

When I rise to avenge myself with darkness,

Когда я восстану во тьме, чтобы отомстить за себя,

The anger of the damned shall flow.

Прольется гнев проклятой души.

And all you, fools, in herdlike fight, stampede,

И все вы, глупцы, подобно стаду, обращаетесь в паническое бегство,

And when creation falls, you must build anew,

И когда мироздание падет, вам придется построить его заново.

With nails that sting my hands, they grow passionate on a lie.

Гвозди жалят мои руки, люди разгневаны моей ложью.

But You know the veracious one was I.

Но Ты знаешь, что праведником был я.