À Collin-Maillard
В жмурки
Dis-moi comment ils ont repeint l'hiver
Скажи мне, как они перекрасили зиму?
Dis-moi pourquoi la neige se dérobe?
Скажи мне, почему снег исчезает?
Plus d'un demi-siècle à tourner dans le noir,
Больше полвека живя в ночи,
Ils disent que je joue à Colin-Maillard!
Они говорят, что я играю в жмурки!
Suis-je en retard sur le dernier solstice
Опоздаю ли я на последнее солнцестояние,
Pour glisser une éclipse dans mon rêve,
Чтобы пустить затмение в свою мечту?
Mais j'étoffe le désir de gribouiller la nuit
Но я все больше полон желания бессмысленно разрисовать ночь,
En nichant mon iris sur ses lèvres...
Размещая свою радужку на ее губах.
Oui, j'étoffe le désir de gribouiller la nuit
Да, я все больше полон желания бессмысленно разрисовать ночь,
En nichant mon iris sur ses lèvres...
Размещая свою радужку на ее губах.
À Colin-Maillard
В жмурки
Tout au bout du couloir
В самом конце коридора
Moi, je dois jouer!
Я должен сыграть!
Dressé dans l'espace
Взмывший в космос,
Immaculé de ma race
Незапятнанный своим родом,
Moi je dois traîner...
Я должен идти тащить...
Traîner le rébus d'une image,
Тащить ребус некого образа,
Le puzzle d'un mauvais jour,
Загадку неудачного дня,
Tourner, retourner la page,
Переворачивать вновь и вновь страницу,
Pleurer à contre-jour!
Плакать против света!